msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: POEditor.com\n"
"Project-Id-Version: SubjectsPlus\n"
"Language: ar\n"

#: ckeditor/php/uploader.php:193
msgid "Could not upload file to user\\'s assets folder."
msgstr "لم يتم رفع الملف الى مجلد موارد المستخدم user\\"

#: ckeditor/php/uploader.php:204
msgid "The extension is not supported."
msgstr "هذا الإمتداد غير مدعوم!"

#: ckeditor/plugins/subsplus_asset/php/getExistingRadioButtons.php:36
msgid "User assets folder does not exist and cannot create it."
msgstr "مجلد مقتنيات المستخدم غير موجود ولا يمكن إنشاءه"

#: ckeditor/plugins/subsplus_asset/php/getExistingRadioButtons.php:46
msgid "User not logged in."
msgstr "المستخدم غير مُسجل الدخول."

#: ckeditor/plugins/subsplus_faq/php/getFaqCheckboxes.php:62
#: ckeditor/plugins/subsplus_faq/php/getFaqCheckboxes.php:92
#: ckeditor/plugins/subsplus_faq/php/getFaqCheckboxes.php:122
#: ckeditor/plugins/subsplus_faq/php/getFaqCheckboxes.php:140
msgid "<strong>Tick</strong> the boxes of any FAQs you want to include in your pluslet and hit <strong>OK</strong>."
msgstr "<strong>قم بتحديد</strong> المربعات لأي من الأسئلة الشائعة التي ترغب في إدراجها في pluslet وقم بالضغط على<strong>موافق</strong>."

#: ckeditor/plugins/subsplus_faq/php/getFaqCheckboxes.php:85
#: ckeditor/plugins/subsplus_faq/php/getFaqCheckboxes.php:115
#: ckeditor/plugins/subsplus_faq/php/getFaqCheckboxes.php:133
msgid "There are no results.  You'll need to try something different."
msgstr "لا توجد نتائج. سوف تحتاج إلى تجربة شيء مختلف"

#: ckeditor/plugins/subsplus_faq/php/getFaqCheckboxes.php:152
msgid "You don't have any FAQs associated with this subject yet.  Maybe click Browse by Subject or Browse by Collection, above, to see what else is out there."
msgstr "لا يوجد لديك أي أسئلة شائعة مرتبطة بهذا الموضوع بعد. ربما يمكنك النقر على اعرض حسب الموضوع أو حسب الحاوية أعلاه لرؤية ما يوجد هناك."

#: ckeditor/plugins/subsplus_resource/php/getResourceRadioListSearch.php:42
msgid "There were no results matching your query."
msgstr "لم يتم العثور على نتائج تطابق استعلامك"

#: ckeditor/plugins/subsplus_sub_spe/php/getStaffCheckboxes.php:40
msgid "Specialists"
msgstr "متخصصين"

#: ckeditor/plugins/subsplus_sub_spe/php/getStaffCheckboxes.php:68
#: control/admin/manage_guides.php:75 control/admin/manage_guides.php:95
msgid "All"
msgstr "الكل"

#: control/admin/admin_bits.php:48 lib/SubjectsPlus/Control/FAQ.php:415
#: lib/SubjectsPlus/Control/Guide.php:685
#: lib/SubjectsPlus/Control/Guide.php:794
#: lib/SubjectsPlus/Control/RefStat.php:195
msgid "Thy Will Be Done."
msgstr "أبشر بما يرضيك."

#: control/admin/admin_bits.php:52 control/admin/admin_bits.php:111
msgid "You must select something first."
msgstr "يجب عليك تحديد شيء ما"

#: control/admin/admin_bits.php:107
msgid "Thy Will Be Done.  Selected records now "
msgstr "ابشر بما يرضيك. التسجيلات المحددة الآن"

#: control/admin/admin_bits.php:160
msgid "Error"
msgstr "خطأ"

#: control/admin/admin_bits.php:162
msgid "Permissions Updated."
msgstr "تم تحديث الصلاحيات."

#: control/admin/admin_bits.php:176
msgid "Your request cannot be completed:  There are one or more librarians associated with this subject"
msgstr "لا يمكن إتمام طلبك:لا يوجد مكتبي أو أكثر مرتبط بهذا الموضوع"

#: control/admin/admin_bits.php:183 control/admin/departments.php:43
msgid "Thy Will Be Done.  Department list updated."
msgstr "ابشر بما يرضيك. تم تحديث قائمة الإدارات."

#: control/admin/admin_bits.php:203
msgid "Your request cannot be completed:  There are one or more records linked to this item.  Please unlink them--you can find them under FAQ > Browse by Subject, Browse by Collection. "
msgstr "لا يمكن إتمام طلبك: يوجد تسجيلة أو أكثر مرتبطة بهذا المادة. الرجاء فك الارتباط بينهم. يمكن أن تجدهم تحت أسئلة شائعة > تصفح بالموضوع، تصفح بالمجموعة."

#: control/admin/admin_bits.php:213
msgid "Thy Will Be Done.  Offending item removed."
msgstr "ابشر بما يرضيك. تم حذف المادة المسيئة."

#: control/admin/admin_bits.php:228 control/admin/admin_bits.php:255
msgid "Your request cannot be completed:  There are one or more records linked to this source"
msgstr "لا يمكن إتمام طلبك: لا يوجد تسجيلة أو أكثر مرتبطة بهذا المصدر"

#: control/admin/admin_bits.php:238 control/admin/sources.php:40
#: control/admin/sources.php:80
msgid "Thy Will Be Done.  Source list updated."
msgstr "أبشر بما يرضيك. تم تحديث قائمة المصادر."

#: control/admin/admin_bits.php:265 control/admin/disciplines.php:38
msgid "Thy Will Be Done.  Discipline list updated."
msgstr "أبشر بما يرضيك. تم تحديث قائمة التحصص."

#: control/admin/admin_bits.php:309
msgid "inactive"
msgstr "غير نشط"

#: control/admin/admin_bits.php:314 lib/SubjectsPlus/Control/Guide.php:499
#: lib/SubjectsPlus/Control/Guide.php:517
#: lib/SubjectsPlus/Control/Guide.php:535
msgid "delete"
msgstr "حذف"

#: control/admin/admin_bits.php:315 lib/SubjectsPlus/Control/FAQ.php:146
msgid "see live"
msgstr "شاهد مباشر"

#: control/admin/admin_bits.php:320
msgid "Sorry, there were no results."
msgstr "عذرا، لا توجد نتائج."

#: control/admin/departments.php:46 control/admin/guide_collections.php:46
msgid "Thwarted!  Something has gone wrong with insert.  Contact the admin."
msgstr "فشل! لقد حدث خطأ ما في هذا الإدخال. يرجى الاتصال بالإدارة."

#: control/admin/departments.php:102
msgid "Thy Will Be Done.  Department list order updated."
msgstr "ابشر بما يرضيك. تم تحديث قائمة الإدارات."

#: control/admin/departments.php:122 control/admin/faq_collections.php:100
#: control/admin/guide_collections.php:149
#: control/admin/guide_collections.php:282 control/admin/sources.php:96
msgid "Remove"
msgstr "أجذف "

#: control/admin/departments.php:131
msgid "Enter department name, telephone number, email, website url.  Drag departments to change display order."
msgstr "قم بإدخال اسم القسم ورقم الهاتف والبريد الإلكتروني و URL موقع الويب. قم بسحب الأقسام لتغيير ترتيب العرض."

#: control/admin/departments.php:132 control/admin/disciplines.php:96
#: control/admin/faq_collections.php:105
#: control/admin/guide_collections.php:155 control/admin/sources.php:101
#: control/guides/guide.php:233 control/guides/manage_items.php:139
msgid "SAVE CHANGES"
msgstr "إحفظ التغديلات"

#: control/admin/departments.php:141
msgid "Department Name"
msgstr "اسم الإدارة"

#: control/admin/departments.php:144 lib/SubjectsPlus/Control/Staff.php:487
#: lib/SubjectsPlus/Control/StaffBrief.php:207
msgid "Telephone"
msgstr "الهاتف"

#: control/admin/departments.php:147 control/login.php:199
#: lib/SubjectsPlus/Control/Staff.php:888
msgid "Email"
msgstr "البريد الالكتروني"

#: control/admin/departments.php:150
msgid "Website"
msgstr "موقع ويب"

#: control/admin/departments.php:153
msgid "Add New Department"
msgstr "اضف قسم القسم"

#: control/admin/departments.php:157
msgid "Staff by Department"
msgstr "الموظفون حسب الادارة"

#: control/admin/departments.php:171 control/admin/index.php:52
#: lib/SubjectsPlus/Control/BuildNav-prev.php:115
#: lib/SubjectsPlus/Control/BuildNav.php:164
msgid "Departments"
msgstr "الأقسام"

#: control/admin/departments.php:176
msgid "Add Department"
msgstr "اضف قسم"

#: control/admin/departments.php:178 control/admin/guide_collections.php:199
msgid "View Live!"
msgstr "اعرض حياً!"

#: control/admin/disciplines.php:41
msgid "Thwarted!  Something has gone wrong.  Contact the admin."
msgstr "فشل! لقد حدث خطأ ما. يرجى الاتصال بالإدارة"

#: control/admin/disciplines.php:75
msgid "Thy Will Be Done.  discipline list updated."
msgstr "ابشر بما يرضيك. تم تحديث قائمة المصادر."

#: control/admin/disciplines.php:98
msgid "NOTE:  Disciplines were added to facilitate Serials Solution ingest of data.  This original set was provided by SerSol in Nov 2012. \n"
"    If you are a SerSol customer, you might not want to change these.  Sort may or may not be implemented in your version of SP."
msgstr "ملاحظة: "

#: control/admin/disciplines.php:100
msgid "Enter discipline type label."
msgstr "أدخل لاصق نوع التخصص"

#: control/admin/disciplines.php:111 control/admin/sources.php:114
msgid "Source Name"
msgstr "اسم المصدر"

#: control/admin/disciplines.php:114
msgid "Add New Discipline"
msgstr "إضافة تخصص جديد"

#: control/admin/disciplines.php:127
msgid "Disciplines"
msgstr "تخصصات"

#: control/admin/disciplines.php:132
msgid "Add Discipline"
msgstr "أضف تخصص"

#: control/admin/faq_collections.php:39 control/admin/faq_collections.php:84
#: lib/SubjectsPlus/Control/FAQ.php:477 lib/SubjectsPlus/Control/Staff.php:1205
#: lib/SubjectsPlus/Control/StaffBrief.php:431
#: lib/SubjectsPlus/Control/Talkback.php:407
#: lib/SubjectsPlus/Control/Video.php:376
msgid "Thy Will Be Done.  Updated."
msgstr "أبشر بما يرضيك. تم التحديث."

#: control/admin/faq_collections.php:41
msgid "Thwarted!  Something has gone wrong with the insert.  Contact the admin."
msgstr "فشل! لقد حدث خطأ ما في هذا الإدخال. يرجى الاتصال بالإدارة"

#: control/admin/faq_collections.php:107
msgid "Edit label or delete collection."
msgstr "تعديل الاسم أو حذف المجموعة."

#: control/admin/faq_collections.php:112
#: control/admin/guide_collections.php:168
msgid "Collection Name"
msgstr "اسم المجموعة"

#: control/admin/faq_collections.php:115
#: control/admin/guide_collections.php:174
msgid "Add New Collection"
msgstr "اضف مجموعة جديدة"

#: control/admin/faq_collections.php:130
msgid "Current Collections"
msgstr "المجموعات الحالية"

#: control/admin/faq_collections.php:135
msgid "Add Collection"
msgstr "إضافة مجموعة"

#: control/admin/guide_collections.php:43
msgid "Thy Will Be Done.  Guide Collection list updated."
msgstr "أبشر بما يرضيك. تم تحديث قائمة مجموعة الأدلة."

#: control/admin/guide_collections.php:71
msgid "Thy Will Be Done.  Guide Collections Updated."
msgstr "أبشر بما يرضيك. تم تحديث مجموعة الأدلة."

#: control/admin/guide_collections.php:95
msgid "Thy Will Be Done.  Collection Deleted."
msgstr "أبشر بما يرضيك. تم حذف المجموعة."

#: control/admin/guide_collections.php:107 control/guides/index.php:41
#: control/guides/manage.php:199
msgid "-- Choose Guide --"
msgstr "-- اختر دليلا --"

#: control/admin/guide_collections.php:110
msgid "Add"
msgstr "أضف"

#: control/admin/guide_collections.php:163
msgid "<p>You can create 'collections' as a way of grouping together similar guides, and presenting them separately from the \n"
"    full list of guides.  E.g., you want guides only for your music library.</p><p>You can add a new collection below, and then add guides\n"
"    to your collection via the dropdown list.  You can rearrange the order of guides within a collection by dragging them.</p>"
msgstr "<p>يمكنك إنشاء \"مجموعات\" كطريقة لتجميع الأدلة المتشابهة أو ذات العلاقة، وتقديمها بشكل منفصل من قائمة الأدلة الكاملة. على سبيل المثال، تريد أدلة فقط لمكتبتك الفقهية.</p><p>يمكنك إضافة مجموعة جديدة أدناه، ومن ثم إضافة أدلة إلى مجموعتك عن طريق القائمة المنسدلة.  يمكنك إعادة ترتيب الأدلة داخل مجموعة عن طريق سحبها.</p>"

#: control/admin/guide_collections.php:170 control/guides/create_record.php:23
#: lib/SubjectsPlus/Control/Guide.php:455
#: lib/SubjectsPlus/Control/Record.php:191
#: lib/SubjectsPlus/Control/Video.php:126
msgid "Description"
msgstr "الوصف"

#: control/admin/guide_collections.php:172
msgid "Shortform"
msgstr "نموذج قصير"

#: control/admin/guide_collections.php:178 control/includes/functions.php:1861
#: lib/SubjectsPlus/Control/BuildNav.php:163
#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/CollectionList.php:71
msgid "Guide Collections"
msgstr "مجموعات الأدلة"

#: control/admin/guide_collections.php:195
msgid "Instructions/Help"
msgstr "إرشادات/مساعدة"

#: control/admin/guide_collections.php:197
msgid "Collection"
msgstr "مجموعة"

#: control/admin/guide_collections.php:319 control/admin/profile.php:107
#: control/admin/user.php:375 control/edit-config.php:304
#: control/faq/faq.php:148 control/guides/metadata.php:298
#: control/records/record.php:563 control/setup-config.php:292
#: control/talkback/talkback.php:170 control/videos/video.php:183
msgid "You must complete all required form fields."
msgstr "يجب عليك استكمال كل حقول النموذج المطلوبة"

#: control/admin/index.php:18 lib/SubjectsPlus/Control/BuildNav-prev.php:112
#: lib/SubjectsPlus/Control/BuildNav.php:160
msgid "Add New User"
msgstr "إضافة مستخدم جديد"

#: control/admin/index.php:19
msgid "Browse Users"
msgstr "استعرض المستخدمين"

#: control/admin/index.php:27
msgid "Users"
msgstr "المستخدمين"

#: control/admin/index.php:29
msgid "Note:  This is potentially confidential stuff."
msgstr "ملاحظة: من المحتمل أن تكون هذه الأشياء سرية."

#: control/admin/index.php:31
msgid "View Map of Staff Addresses"
msgstr "أعرض خريطة عناوين الموظفين"

#: control/admin/index.php:34
msgid "Staff Map"
msgstr "خريطة الموظفين"

#: control/admin/index.php:37 control/admin/manage_guides.php:135
#: lib/SubjectsPlus/Control/BuildNav-prev.php:114
#: lib/SubjectsPlus/Control/BuildNav.php:162
msgid "Manage Guides"
msgstr "أدر الأدلة"

#: control/admin/index.php:40
msgid "Manage Disciplines"
msgstr "أدر التخصصات"

#: control/admin/index.php:45 control/guides/manage.php:76
#: lib/SubjectsPlus/Control/BuildNav-prev.php:50
#: lib/SubjectsPlus/Control/BuildNav.php:72
msgid "Guides"
msgstr "الأدلة"

#: control/admin/index.php:49
msgid "Browse/Add New Department"
msgstr "أعرض/أضف قسم جديد"

#: control/admin/index.php:55
msgid "Add New Source Type"
msgstr "أضف نوع مصدر جديد"

#: control/admin/index.php:56
msgid "Check All Records' Links"
msgstr "أفحص جيمع روابط المواد"

#: control/admin/index.php:60
msgid "Record Source Types"
msgstr "أنواع مصدر المادة"

#: control/admin/index.php:63
msgid "Browse/Add FAQ Collections"
msgstr "اعرض/أضف مجموعات الأسئلة الشائعة"

#: control/admin/index.php:66 lib/SubjectsPlus/Control/BuildNav-prev.php:117
#: lib/SubjectsPlus/Control/BuildNav.php:166
msgid "FAQ Collections"
msgstr "مجموعات الأسئلة الشائعة"

#: control/admin/index.php:72 control/index.php:110
msgid "Recent Activity"
msgstr "آخر الأنشطة"

#: control/admin/manage_guides.php:42
msgid "Modify"
msgstr "عدّل"

#: control/admin/manage_guides.php:43 control/faq/index.php:61
msgid "View Live"
msgstr "اعرض حياً!"

#: control/admin/manage_guides.php:44
msgid "Check Links"
msgstr "أفحص روابط الدليل"

#: control/admin/manage_guides.php:78 lib/SubjectsPlus/Control/FAQ.php:273
#: lib/SubjectsPlus/Control/FAQ.php:287
msgid "Select"
msgstr "إختر"

#: control/admin/manage_guides.php:99
msgid "~~Guide Status~~"
msgstr "~~حالة الدليل~~"

#: control/admin/manage_guides.php:100
msgid "Public"
msgstr "عام"

#: control/admin/manage_guides.php:101
msgid "Hidden"
msgstr "مخفي"

#: control/admin/manage_guides.php:102
msgid "Suppressed"
msgstr "محجوب"

#: control/admin/manage_guides.php:103
msgid "~~Guide Types~~"
msgstr "~~أنواع الدليل~~"

#: control/admin/manage_guides.php:117
msgid "Ticked Guides"
msgstr "الأدلة المحددة"

#: control/admin/manage_guides.php:118
msgid "Show Guides By"
msgstr "أعرض الأدلة بواسطة"

#: control/admin/manage_guides.php:119
msgid "Show"
msgstr "أعرض"

#: control/admin/manage_guides.php:123
msgid "Assign to "
msgstr "عيّن إلى"

#: control/admin/sources.php:103
msgid "Enter source type label.  Drag sources to change sort order."
msgstr "قم بإدخال ملصق نوع المصدر. قم بسحب المصادر لتغيير ترتيب الفرز"

#: control/admin/sources.php:117
msgid "Add New Source"
msgstr "اضف مصدر جديد "

#: control/admin/sources.php:132 lib/SubjectsPlus/Control/BuildNav-prev.php:116
#: lib/SubjectsPlus/Control/BuildNav.php:165
msgid "Sources"
msgstr "المصادر"

#: control/admin/sources.php:137
msgid "Add Source"
msgstr "اضف مصدر"

#: control/admin/staff_map.php:21 control/includes/set_bio.php:34
#: control/includes/set_image.php:30 control/includes/set_password.php:32
#: control/includes/set_picture.php:33
msgid "You are not authorized to view this."
msgstr "ليس لديك صلاحية لعرض هذا"

#: control/admin/user.php:46
msgid "Show only active users"
msgstr "أعرض فقط المستخدمني النشطين"

#: control/admin/user.php:49
msgid "* = inactive user"
msgstr "= * مستخدم غير نشط"

#: control/admin/user.php:51
msgid "Show inactive users"
msgstr "أعرض المستخدمين الغير نشطين"

#: control/admin/user.php:78
msgid "None registered.  Just as well.  They're going to rise up against us someday."
msgstr "غير مسجل. أيضا. سوف يثورون ضدنا يوما ما."

#: control/admin/user.php:81
msgid "Click on a name to update details and privileges."
msgstr "أنقر على اسم لتحديث التفاصيل والصلاحيات"

#: control/admin/user.php:104
msgid "Update Permissions"
msgstr "حدّث الصلاحيات"

#: control/admin/user.php:146
msgid "Options"
msgstr "خيارات"

#: control/admin/user.php:149
msgid "Select which parts of SubjectsPlus this user may access.\n"
"                <p><strong>records</strong> allows access to both the Record and Guide tabs.\n"
"                <p><strong>eresource_mgr</strong> allows the user to see all the information about a Record (and delete it), and quickly see all guides.\n"
"                <p><strong>admin</strong> allows access to the overall admin of the site.\n"
"                <p><strong>librarian</strong> means user shows up in lists of librarians.\n"
"                <p><strong>supervisor</strong> means user shows up in list of supervisors\n"
"                <p><strong>view_map</strong> lets user see the map of where everyone lives.  Probably only for muckymucks.  Might not be implemented on your site; check wiki for help.\n"
"                "
msgstr "إختر أي جزء من موضوعات بلس يمكن لهذا المستخدم الوصول اليه.\n"
"                <p><strong>التسجيلات</strong> تسمح الوصول الى ألسنة كل من التسجيلة والدليلً.\n"
"                <p><strong>مدير_الموارد_الإلكترونية</strong> تسمح برؤية كافة المعلومات حول التسجيلة (وحذفها) ورؤية جميع الأدلة بسرعة أيضا.\n"
"                <p><strong>مدير</strong>  تسمح الوصول الى إدارة الموقع بشكل شامل. \n"
"                <p><strong>أخصائي مكتبات</strong>  تعني ظهور المستخدم في قوائم أخصائي المكتبات. \n"
"                <p><strong>مشرف</strong> تعني ظهور المستخدم في قوائم المشرفين\n"
"                <p><strong>عرض_الخريطة</strong> تتيح للمستخدم مشاهدة أين يعيش كل شخص على الخريطة. ربما فقط لمواقف نادرة. لربما لم يتم تنفيذها في موقعك؛ ننصح بالرجوع الى الوكي للحصول الى المساعدة. \n"
"                "

#: control/admin/user.php:158
msgid "On Privilege"
msgstr "على ضيافة"

#: control/admin/user.php:239 control/guides/metadata.php:62
msgid "There is no record by that ID."
msgstr "لا توجد تسجيلة بهذا المعرّف."

#: control/admin/user.php:295
msgid "We're really going to miss that staff person.  Search above to delete someone else!"
msgstr "سنفتقد بالتأكيد هذا الموظف. ابحث أعلاه لحذف شخص آخر!"

#: control/edit-config.php:35 control/setup-config.php:67
msgid "Sorry, but I can't write to the <code>config.php</code> file. Please change permissions."
msgstr "عذراً، ولكن لا أستطيع الكتابة في الملف <code>config.php</code>. الرجاء غيّر الصلاحيات."

#: control/edit-config.php:52 control/install.php:50
#: control/setup-config.php:93
msgid "Columns To OMIT On User Form"
msgstr "أعمدة لحذفها في نموذج المستخدم"

#: control/edit-config.php:52 control/install.php:50
#: control/setup-config.php:93
msgid "Tick the fields you would like to OMIT on the user form."
msgstr "علِّم على الحقول التي ترغب في الغائها من نموذج المستخدم."

#: control/edit-config.php:52 lib/SubjectsPlus/Control/Staff.php:352
msgid "fname"
msgstr "اسم العائلة"

#: control/edit-config.php:52 lib/SubjectsPlus/Control/Staff.php:353
msgid "lname"
msgstr "الاسم الأول"

#: control/edit-config.php:52 control/edit-config.php:57 control/install.php:50
#: control/install.php:55 control/setup-config.php:93
#: control/setup-config.php:98 lib/SubjectsPlus/Control/Staff.php:354
#: lib/SubjectsPlus/Control/Staff.php:409
msgid "title"
msgstr "العنوان"

#: control/edit-config.php:53 control/install.php:51
#: control/setup-config.php:94 lib/SubjectsPlus/Control/Staff.php:357
msgid "department"
msgstr "القسم"

#: control/edit-config.php:53 control/edit-config.php:57 control/install.php:51
#: control/install.php:55 control/setup-config.php:94
#: control/setup-config.php:98 lib/SubjectsPlus/Control/Staff.php:355
#: lib/SubjectsPlus/Control/Staff.php:422
msgid "position_number"
msgstr "رقم الموقع"

#: control/edit-config.php:53 control/edit-config.php:57 control/install.php:51
#: control/install.php:55 control/setup-config.php:94
#: control/setup-config.php:98 lib/SubjectsPlus/Control/Staff.php:356
msgid "classification"
msgstr "التصنيف"

#: control/edit-config.php:53 control/edit-config.php:57 control/install.php:51
#: control/install.php:55 control/setup-config.php:94
#: control/setup-config.php:98 lib/SubjectsPlus/Control/Staff.php:358
#: lib/SubjectsPlus/Control/Staff.php:462
#: lib/SubjectsPlus/Control/Staff.php:514
#: lib/SubjectsPlus/Control/Staff.php:526
msgid "priority"
msgstr "الأولوية"

#: control/edit-config.php:53 control/install.php:51
#: control/setup-config.php:94 lib/SubjectsPlus/Control/Staff.php:359
msgid "supervisor"
msgstr "مشرف"

#: control/edit-config.php:53 control/edit-config.php:57 control/install.php:51
#: control/install.php:55 control/setup-config.php:94
#: control/setup-config.php:98 lib/SubjectsPlus/Control/Staff.php:310
#: lib/SubjectsPlus/Control/Staff.php:314
#: lib/SubjectsPlus/Control/Staff.php:360
msgid "tel"
msgstr "تلفون"

#: control/edit-config.php:53 control/edit-config.php:57 control/install.php:51
#: control/install.php:55 control/setup-config.php:94
#: control/setup-config.php:98 lib/SubjectsPlus/Control/Staff.php:361
#: lib/SubjectsPlus/Control/Staff.php:501
msgid "fax"
msgstr "فاكس"

#: control/edit-config.php:53 control/edit-config.php:57 control/install.php:51
#: control/install.php:55 control/setup-config.php:94
#: control/setup-config.php:98 lib/SubjectsPlus/Control/Staff.php:362
msgid "intercom"
msgstr "تحويلة"

#: control/edit-config.php:53 control/edit-config.php:57 control/install.php:51
#: control/install.php:55 control/setup-config.php:94
#: control/setup-config.php:98 lib/SubjectsPlus/Control/Staff.php:364
msgid "room_number"
msgstr "رقم_الغرفة"

#: control/edit-config.php:53 control/install.php:51
#: control/setup-config.php:94 lib/SubjectsPlus/Control/Staff.php:363
msgid "user_type"
msgstr "نوع المستخدم"

#: control/edit-config.php:54 control/install.php:52
#: control/setup-config.php:95 lib/SubjectsPlus/Control/Staff.php:365
#: lib/SubjectsPlus/Control/Staff.php:757
msgid "personal_information"
msgstr "معلومات شخصية"

#: control/edit-config.php:54 control/edit-config.php:58 control/install.php:52
#: control/install.php:56 control/setup-config.php:95
#: control/setup-config.php:99 lib/SubjectsPlus/Control/Staff.php:366
#: lib/SubjectsPlus/Control/Staff.php:712
#: lib/SubjectsPlus/Control/Staff.php:758
msgid "emergency_contact"
msgstr "لاتصال _الطوارئ"

#: control/edit-config.php:54 control/install.php:52
#: control/setup-config.php:95
msgid "The 'User Form' controls who may access SubjectsPlus and what permissions they have.  Some fields are necessary for SubjectsPlus to work; these may be safely turned off if you don't want to capture or display this information."
msgstr "يتحكم \"نموذج المستخدم\" بمن يستطيع الوصول الى موضوعات بلس وطبيعة الصلاحيات التي يمكن الحصول عليها. بعض تلك الحقول مطلوب تعبئتها ليعمل موضوعات بلس؛ ومن الممكن اخفائها لأسباب أمنية اذا رأيت عدم الحاجة الى الحصول على تلك المعلومات من من قبل المستخدم أو عرضها عليه."

#: control/edit-config.php:56 control/install.php:54
#: control/setup-config.php:97
msgid "Columns To Require On User Form"
msgstr "خانات مطلوبة في نموذج المستخدم "

#: control/edit-config.php:56 control/install.php:54
#: control/setup-config.php:97
msgid "Tick the fields you would like to make required on the user form"
msgstr "عيّن الحقول التي ترغب في جعلها مطلوبة في نموذج المستخدم"

#: control/edit-config.php:57 control/install.php:55
#: control/setup-config.php:98 lib/SubjectsPlus/Control/Staff.php:678
msgid "address"
msgstr "العنوان"

#: control/edit-config.php:57 control/install.php:55
#: control/setup-config.php:98 lib/SubjectsPlus/Control/Staff.php:679
msgid "city"
msgstr "المدينة"

#: control/edit-config.php:58 control/install.php:56
#: control/setup-config.php:99 lib/SubjectsPlus/Control/Staff.php:680
msgid "state"
msgstr "المحافظة"

#: control/edit-config.php:58 control/install.php:56
#: control/setup-config.php:99 lib/SubjectsPlus/Control/Staff.php:681
msgid "zip"
msgstr "الرمز البريدي"

#: control/edit-config.php:58 control/install.php:56
#: control/setup-config.php:99 lib/SubjectsPlus/Control/Staff.php:682
#: lib/SubjectsPlus/Control/Staff.php:710
msgid "home_phone"
msgstr "هاتف المنزل"

#: control/edit-config.php:58 control/install.php:56
#: control/setup-config.php:99 lib/SubjectsPlus/Control/Staff.php:683
#: lib/SubjectsPlus/Control/Staff.php:711
msgid "cell_phone"
msgstr "الموبايل"

#: control/edit-config.php:58 control/install.php:56
#: control/setup-config.php:99 lib/SubjectsPlus/Control/Staff.php:735
msgid "lat_long"
msgstr "طول الارتفاع"

#: control/edit-config.php:58 control/install.php:56
#: control/setup-config.php:99
msgid "These fields may be required, i.e., the form cannot be submitted until they are completed."
msgstr "هذه الحقول ربما مطلوبة، لذلك لا يمكن تقديم النموذج قبل اكمالها."

#: control/edit-config.php:60
msgid "Guide Container Width"
msgstr "عرض وعاء الدليل"

#: control/edit-config.php:60
msgid "Assign a width in pixels for your guides. For example, 960px."
msgstr "عيّن عرض بالبكسيل لدليلك. مثلا 960px."

#: control/edit-config.php:60
msgid "For example, 960px or 1160px."
msgstr "مثلا 960px أو 1160px."

#: control/edit-config.php:62 control/install.php:58
#: control/setup-config.php:101
msgid "Guide Types"
msgstr "انواع الدليل"

#: control/edit-config.php:62 control/install.php:58
#: control/setup-config.php:101
msgid "These are the different ways you may organize your guides."
msgstr "هذه الطرق المختلفة التي بها يمكنك ترتيب أدلتك."

#: control/edit-config.php:62 control/install.php:58
#: control/setup-config.php:101
msgid "You may add new types at any time.  If you change an existing type, you will need to update all items in subjects table by hand/SQL query."
msgstr "يمكنك إضافة أنواع جديدة في أي وقت. في حال غيرت نوع موجود سابقاً، عليك تحديث جميع المواد في جدول الموضوعات يدويا، أو من خلال كويري SQL."

#: control/edit-config.php:64
msgid "Use Shibboleth"
msgstr "استخدم Shibboleth"

#: control/edit-config.php:64
msgid "This option controls whether Shibboleth will be used for logging in."
msgstr "يتحكم هذا الاختيار فيما لو سوف يتم استخدام Shibboleth للدخول."

#: control/edit-config.php:64
msgid "This checks the staff email with the server variables returned from Shibboleth."
msgstr "تفحص هذه بريد الموظفين مع متغيرات الخادم التي رجعت من Shibboleth."

#: control/edit-config.php:66
msgid "Shibboleth Logout URL"
msgstr "رابط URL الخروج من Shibboleth "

#: control/edit-config.php:66
msgid "This is the URL that logs the user out of a Shibboleth session."
msgstr "هذا هو ال URL الذي يخرج المستخدم من جلسة Shibboleth."

#: control/edit-config.php:66
msgid "This is a URL that logs the user out of a Shibboleth session."
msgstr "هذا URL لإخراج المستخدم من جلسة Shibboleth."

#: control/edit-config.php:68 control/install.php:60
#: control/setup-config.php:103
msgid "Record Tags"
msgstr "وسوم المادة"

#: control/edit-config.php:68 control/install.php:60
#: control/setup-config.php:103
msgid "These are the tags that a given record location can have associated with it."
msgstr "هذه الوسوم التي يمكن ربطها بمكان تسجيلة مُعطاه "

#: control/edit-config.php:68 control/install.php:60
#: control/setup-config.php:103
msgid "Record tags are a way of slicing and dicing the total set of records.  If you add a new tag, you will need to add new code to deal with items with this tag.  Adding a tag by itself will do nothing except make that tag show up in some places."
msgstr "وسوم التسجيلة هي احدى الطرق المستخدمة في تقطيع وتفصيل المجموعة الكلية للتسجيلات. في حال أضفت وسم جديد، عليك إضافة كود جديد للتعامل مع المواد بذلك الوسم. مجرد إضافة وسم فقط لن يعمل شئ أكثر من عرض ذلك الوسم في بعض الأماكن."

#: control/edit-config.php:70 control/install.php:62
#: control/setup-config.php:105
msgid "Video Tags"
msgstr "وسوم الفيديو"

#: control/edit-config.php:70 control/install.php:62
#: control/setup-config.php:105
msgid "These are the tags that a given video can have associated with it. These are used for the videos module."
msgstr "هذه الوسوم التي يمكن ارتباط فيديو ما بها. تسخدم هذه الوسوم لوحدة الفيديو."

#: control/edit-config.php:72
msgid "Talkback Site Tag"
msgstr "صفحة استفسار من مستفيد العامة"

#: control/edit-config.php:72 control/install.php:64
#: control/setup-config.php:107
msgid "These are the tags associated with TalkBack entries. The default is to email all talkbacks to administrator email. Edit only if you want to change that or add a branch."
msgstr "هذه الوسوم التي يمكن ربط استفسار من مستفيد بها. المفترض عمله هو ارسال جميع الاستفسارات من مستفيد الى المدير عبر الإيميل. قم بالتحرير في حال أردت أن تغير هذا العمل أو أردت ان تضيف فرع."

#: control/edit-config.php:73 control/install.php:65
#: control/setup-config.php:108
msgid "e.g. To make a main branch sending to admin email and branch1 branch sent to specified email -> 'main=,branch1=example@branch1.edu'"
msgstr "مثلا، لجعل فرع رئيسي يرسل الى ايميل مدير والفرع فرع1 يرسل الى ايميل معين  -> 'main=,branch1=example@branch1.edu'"

#: control/edit-config.php:75
msgid "Talkback Topic Tags"
msgstr "صفحة استفسار من مستفيد العامة"

#: control/edit-config.php:75
msgid "These are the tags that a given talkback can have associated with it."
msgstr "هذه الوسوم التي من الممكن ربط استفسار من مستفيد ما بها."

#: control/edit-config.php:75
msgid "Talkback tags are a way of slicing and dicing the total set of talkbacks.  If you add a new tag, you will need to add new code to deal with items with this tag.  Adding a tag by itself will do nothing except make that tag show up in some places."
msgstr "وسوم استفسار من مستفيد هي احدى الطرق المستخدمة في تقطيع وتفصيل الاستفسارات من مستفيد. في حال أضفت وسم جديد، عليك إضافة كود جديد للتعامل مع المواد بذلك الوسم. مجرد إضافة وسم فقط لن يعمل شيء أكثر من عرض ذلك الوسم في بعض الأماكن."

#: control/edit-config.php:77
msgid "Titlebar Styles"
msgstr "ستايلات شريط العنوان"

#: control/edit-config.php:77
msgid "These are the styles that can be issued to a pluslet titlebars."
msgstr "هناك عدة ستايلات يمكن اعتمادها لأشرطة عناوين العناصر."

#: control/edit-config.php:77
msgid "This allows titlebars to have custom styles with custom keys for subject guide creator to make."
msgstr "هذا يسمح لأشرطة العنوان  "

#: control/edit-config.php:79
msgid "Pluslet Activated"
msgstr "تم تنشيط العنصر"

#: control/edit-config.php:79
msgid "Which Pluslets are activated."
msgstr "أي العناصر نشطة."

#: control/edit-config.php:79
msgid "4"
msgstr "4"

#: control/edit-config.php:79
msgid "2"
msgstr "2"

#: control/edit-config.php:79
msgid "1"
msgstr "1"

#: control/edit-config.php:79
msgid "3"
msgstr "3"

#: control/edit-config.php:79
msgid "5"
msgstr "5"

#: control/edit-config.php:81 control/install.php:67
#: control/setup-config.php:110
msgid "Use SerSol Provided Disciplines"
msgstr "استخد التخصصات المقدمة من SerSol"

#: control/edit-config.php:81 control/install.php:67
#: control/setup-config.php:110
msgid "Include Serials Solutions disciplines integration."
msgstr "أدرج تكامل تخصصات Serials Solutions"

#: control/edit-config.php:82 control/install.php:68
#: control/setup-config.php:111
msgid "If you wish to include your SP guides in Serials Solutions' results--i.e., you have Summon--you need to use their disciplines."
msgstr "في حال رغبت في ادراج أدلة موضوعات بلس ضمن نتائج بحث Serials Solutions-- مثلا، لديك اشتراك في صمون EDS من إبسكو--عندها عليك استخدام تخصصاتهم."

#: control/edit-config.php:84
msgid "Enable the API service (your api key is '"
msgstr "نشّط خدمة ال API (مفتاح ال api الخاص بك هو: "

#: control/edit-config.php:84
msgid "If turned off, the API will return empty results"
msgstr "في حال توقيفه، سوف يرجع ال api بنتائج فارغة"

#: control/edit-config.php:84
msgid "Go to "
msgstr "اذهب الى "

#: control/edit-config.php:84
msgid "this page"
msgstr "هذه الصفحة"

#: control/edit-config.php:84
msgid " for an explanation of how the API works."
msgstr "لشرح كيف يعمل ال API"

#: control/edit-config.php:86
msgid "Enable Users to Edit Bio"
msgstr "تمكين المستخدمن من تحرير السيرة الذاتية"

#: control/edit-config.php:88
msgid "Enable Users to Edit Headshot Photo"
msgstr "تمكين المستخدمن من تحرير صورة المستخدم"

#: control/edit-config.php:90
msgid "Have database links show in new tab"
msgstr "اجعل روابط قاعدة البيانات ظاهرة في التاب الجديد"

#: control/edit-config.php:90
msgid "Affects display on databases.php and within subject guides"
msgstr "يؤثر على عرض databases.php وفي داخل أدلة الموضوع"

#: control/edit-config.php:92
msgid "Header Switcher"
msgstr "مفتاح الترويسة"

#: control/edit-config.php:92
msgid "Have more than one header choice for a guide"
msgstr "هناك أكثر من خيار ترويسة واحدة لدليل ما"

#: control/edit-config.php:92
msgid "Enter a comma separated list of headers.  The header name you put here will correspond to a header file on the server.  E.g., 'chc' would point to subjects/includes/header_chc.php"
msgstr "أدخل قائمة رؤوس بينهم فواصل. كل اسم رأس تضعه سوف يطتبق ملف رأس في الخادم. مثلا chc' سوف يشير الى subjects/includes/header_chc.php"

#: control/edit-config.php:94
msgid "Use a theme"
msgstr "استخدم ثيم"

#: control/edit-config.php:94
msgid "Use a child theme to override the default theme.  Enter the directory name that you've created under subjects/themes/"
msgstr "استخدم ثيم فرعي ليتخطى على القيم الافتراضي. أدخل اسم المجلد الذي أنشأته تحت subjects/themes/"

#: control/edit-config.php:96
msgid "Use your own CSS"
msgstr "استخدم ال CSS الخاصة بك"

#: control/edit-config.php:96
msgid "Not to be comfused with 'Use a Theme.'  This will point at your own CSS instead of the default."
msgstr "الرجاء عدم خلط هذه مع \"استخدم ثيم\" ، سوف تشير هذه الى ال CSS بدلا من الافتراضية."

#: control/edit-config.php:98
msgid "Use a Guide as your index page"
msgstr "استخدم دليل بمثابة صفحتك للفهرس"

#: control/edit-config.php:98
msgid "If you want one of your guides to be the splash page at /subjects/ , enter the short form"
msgstr "اذا كنت ترغب أن تمثل الصفحة المتدفقة في المجلد /subjects/ أحد أدلتك، أدخل النموذج المختصر"

#: control/edit-config.php:100
msgid "Collection default image"
msgstr "صورة الحاوية الافتراضية"

#: control/edit-config.php:100
msgid "Set the image that shows by default on a collection page.  You must put this image in /assets/images/guide_thumbs/"
msgstr "حدّد الصورة التي سوف تظهر في صفحة المجموعة افتراضيا. عليك وضع هذه الصورة في /assets/images/guide_thumbs/"

#: control/edit-config.php:102
msgid "Use URL rewrites"
msgstr "استخدم إعادة كتابة لـ URL"

#: control/edit-config.php:102
msgid "Make links prettier."
msgstr "اعمل الرابط أجمل"

#: control/edit-config.php:104 control/install.php:70
#: control/setup-config.php:113
msgid "Base URL of your SubjectsPlus Installation"
msgstr "الرابط الرئيسي لنسختك من موضوعات بلس"

#: control/edit-config.php:104 control/install.php:70
#: control/setup-config.php:113
msgid "e.g. 'http://www.yoursite.edu/library/sp/.' Make sure to include the trailing slash! <strong>If changed, you will need to log back in.</strong>"
msgstr "مثلا 'http://www.yoursite.edu/library/sp/.' تأكد من ادراج الشرطة اللاحقة trailing slash! <strong>  لو تغيرت، يجب عليك أن تعيد تسجيل الدخول.</strong>"

#: control/edit-config.php:106 control/install.php:72
#: control/setup-config.php:115
msgid "Name of this Resource"
msgstr "أسم هذا المورد"

#: control/edit-config.php:106 control/install.php:72
#: control/setup-config.php:115
msgid "e.g. SubjectsPlus, Research Guides"
msgstr "مثل موضوعات بلس، أدلة البحث"

#: control/edit-config.php:108 control/install.php:74
#: control/setup-config.php:117
msgid "Institution Name"
msgstr "اسم المؤسسة"

#: control/edit-config.php:108 control/install.php:74
#: control/setup-config.php:117
msgid "Name of your college/university/institution"
msgstr "اسم الكلبة/الجامعة/المعهد"

#: control/edit-config.php:110 control/install.php:76
#: control/setup-config.php:119
msgid "Name of Library Administrator"
msgstr "اسم مدير المكتبة"

#: control/edit-config.php:110 control/install.php:76
#: control/setup-config.php:119
msgid "Name for SubjectsPlus administrator"
msgstr "مدير موضوعات بلس"

#: control/edit-config.php:110 control/install.php:76
#: control/setup-config.php:119
msgid "This will appear in the footer of SP pages."
msgstr "سوف تظهر هذه في ذيل صفحات موضوعات بلس"

#: control/edit-config.php:112 control/install.php:78
#: control/setup-config.php:121
msgid "Library Administrator Email Address"
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني لمدير المكتبة"

#: control/edit-config.php:112 control/install.php:78
#: control/setup-config.php:121
msgid "Email address for SubjectsPlus administrator"
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني لمدير موضوعات بلس"

#: control/edit-config.php:112 control/install.php:78
#: control/setup-config.php:121
msgid "This will appear in footer, and also be used as default email for TalkBack submissions."
msgstr "سوف تظهر هذه في التذييل، وسوف تستخدم بمثابة البريد الإلكتروني لتقديمات استفسار من مستفيد."

#: control/edit-config.php:114 control/install.php:80
#: control/setup-config.php:123
msgid "Email Key"
msgstr "مفتاح البريد الالكتروني"

#: control/edit-config.php:114 control/install.php:80
#: control/setup-config.php:123
msgid "Ending of campus email addresses, including @ sign"
msgstr "انهاء عناوين البريد الإلكتروني الخاصة بالحرم الجامعي، شاملة علامة @"

#: control/edit-config.php:114 control/install.php:80
#: control/setup-config.php:123
msgid "This allows for simpler login."
msgstr "هذا يسمح بتسجيل دخول أكثر سهولة."

#: control/edit-config.php:116 control/install.php:82
#: control/setup-config.php:125
msgid "Telephone Prefix"
msgstr "رمز البداية للهاتف"

#: control/edit-config.php:116 control/install.php:82
#: control/setup-config.php:125
msgid "Prefix to prepend to telephone number for staff. Usually area code."
msgstr "الرمز الذي يسبق رقم التلفون للموظفين. عادة ما يكون رقم المنطقة."

#: control/edit-config.php:116 control/install.php:82
#: control/setup-config.php:125
msgid "Allows you to put short (non-prefixed) version of phone number on pages where space is limited."
msgstr "يسمح لك بوضع رقم تلفون قصير (غير مسبوق برمز) على صفحات حيث الفراغات محدودة."

#: control/edit-config.php:118 control/install.php:84
#: control/setup-config.php:127
msgid "MySQL Hostname"
msgstr "اسم خادم MySQL"

#: control/edit-config.php:118 control/install.php:84
#: control/setup-config.php:127
msgid "This is the ip or url to your MySQL database."
msgstr "هذا هو ال ip  او url  للوصول الى قاعدة ال MySQL."

#: control/edit-config.php:118 control/install.php:84
#: control/setup-config.php:127
msgid "host help?"
msgstr "مساعدة خادم؟"

#: control/edit-config.php:120 control/install.php:90
#: control/setup-config.php:134
msgid "MySQL Port"
msgstr "بورت MySQL"

#: control/edit-config.php:120
msgid "This is the port your MySQL database uses."
msgstr "هذا هو البورت الذي تستخدمه قاعدة MySQL  الخصة بك. "

#: control/edit-config.php:122 control/install.php:86
#: control/setup-config.php:129
msgid "MySQL Username"
msgstr "اسم المستخدم لـ MySQL"

#: control/edit-config.php:122 control/install.php:86
#: control/setup-config.php:129
msgid "This is the username to your MySQL database."
msgstr "هذا هو اسم المستخدم الخاص بقاعدتك على MySQL."

#: control/edit-config.php:124 control/install.php:88
#: control/setup-config.php:131
msgid "MySQL Password"
msgstr "كلمة المرور الخاصة بـ MySQL"

#: control/edit-config.php:124 control/install.php:88
#: control/setup-config.php:131
msgid "This is the password for your MySQL user."
msgstr "هذا هو كلمة المرور الخاصة بقاعدتك على MySQL."

#: control/edit-config.php:126 control/install.php:92
#: control/setup-config.php:137
msgid "MySQL SubjectsPlus Database"
msgstr "قاعدة ال MySQL  الخاصة بموضوعات بلس"

#: control/edit-config.php:126 control/install.php:92
#: control/setup-config.php:137
msgid "Name of the SubjectsPlus database"
msgstr "اسم قاعدة موضوعات بلس"

#: control/edit-config.php:126 control/install.php:92
#: control/setup-config.php:137
msgid "database help?"
msgstr "مساعدة قاعدة البيانات؟"

#: control/edit-config.php:128 control/install.php:94
#: control/setup-config.php:139
msgid "List of accepted uploads' file extentions"
msgstr "قائمة بامتدادات ملفات تم قبول رفعها."

#: control/edit-config.php:128 control/install.php:94
#: control/setup-config.php:139
msgid "This option contains the coma-separated list of accepted file extensions for file uploads via CKEditor."
msgstr "يجوي هذا الخيار على قائمة امتدادات مفصلة بالفواصل للملفات المقبول رفعها من خلال المحرر CKEditor."

#: control/edit-config.php:128 control/install.php:94
#: control/setup-config.php:139
msgid "If a file isn't in this list, it should not be uploaded.  File uploads only occur via the admin backend, using CKEditor, but this is to stop a user from doing something, uh, foolish."
msgstr "اذا لم تجد امتداد الملف في هذه القائمة، فيجب عدم رفعه. رفع الملفات عادة تتم من خلال الإدارة في الخلف، باستخدام CKEditor، ولكن هذا لمنع المستخدم من عمل شيء قد يكون مضراً. "

#: control/edit-config.php:130 control/install.php:96
#: control/setup-config.php:141
msgid "Proxy URL"
msgstr "URL البروكسي"

#: control/edit-config.php:130 control/install.php:96
#: control/setup-config.php:141
msgid "String which should be prepended if you use a proxy server"
msgstr "النص الذي يجب استباقه في حال استخدام خادم بروكسي"

#: control/edit-config.php:130 control/install.php:96
#: control/setup-config.php:141
msgid "In the Records tab of SP, if you flag an item as 'restricted,' the proxy string will be prepended."
msgstr "في تاب التسجيلات في موضوعات بلس، اذا تم توسيم مادة ما على أنها \"مقيدة\": يجب عندها استباق نص مسار البروكسي. "

#: control/edit-config.php:132
msgid "Open String"
msgstr "افتح النص"

#: control/edit-config.php:132
msgid "Used to create a link to an item in your Catalog. Your subject search term is sandwiched between these two strings"
msgstr "تستخدم لإنشاء رابط للوصول الى مادة في فهرسك. سوف يصبح مصطلح البحث الموضوعي مُحاصر بهذين النصين."

#: control/edit-config.php:134
msgid "Close String"
msgstr "اقفل النص"

#: control/edit-config.php:134
msgid "If you don't need to close string, leave blank."
msgstr "اذا كنت لا تريد قفل نص المسار، اتركه فارغ."

#: control/edit-config.php:136
msgid "Open String Keyword"
msgstr "افتح كلمة النص المفتاحية"

#: control/edit-config.php:136
msgid "As above, for Keyword search."
msgstr "كما سبق عاليه، للبحث بالكلمة المفتاحية."

#: control/edit-config.php:138
msgid "Close String Keyword"
msgstr "اقفل كلمة النص المفتاحية "

#: control/edit-config.php:138 control/edit-config.php:142
msgid "If necessary."
msgstr "اذا كان ضرورياً."

#: control/edit-config.php:140
msgid "Open String Call Number"
msgstr "رقم طلب مفتوح النص"

#: control/edit-config.php:140
msgid "As above, for Call Number search."
msgstr "كما عالبه، للبحث عن رقم الطلب. "

#: control/edit-config.php:142
msgid "Close String Call Number"
msgstr "رقم طلب مقفول النص"

#: control/edit-config.php:144
msgid "Open String Bib"
msgstr "ببيوغرافيا مفتوحة النص"

#: control/edit-config.php:144
msgid "Used to create a link to an item in your Catalog. Your Bib search term is sandwiched between these two strings"
msgstr "تُستخدم لإنشاء رابط لمادة في فهرسك. أصبحت مادة البحث الببليوغرافي محصورة بين هذين النصين."

#: control/edit-config.php:146 control/install.php:98
#: control/setup-config.php:143
msgid "Base Path for CKEditor"
msgstr "المسار الأساسي لـ  CKEditor"

#: control/edit-config.php:146 control/install.php:98
#: control/setup-config.php:143
msgid "Path to CKEditor files appended to base URL"
msgstr "المسار الى ملفات CKEditor تم الحاقه بـ الـ URL الأساسي."

#: control/edit-config.php:146 control/install.php:98
#: control/setup-config.php:143
msgid "CKEditor is used to generate the WYSIWYG data entry boxes.  It is bundled with SubjectsPlus under the sp/ root folder.  If you move CKEditor to another location, you will need to change this path."
msgstr "يُستخدم المحرر CKEditor لتوليد صناديق ادخال البيانات المرئية WYSIWYG. لقد تم دمج المحرر مع موضوعات بلس تحت المجلد الأصلي /root لموضوعات بلس. اذا نقلت CKEditor الى مكان آخر، عندها عليك ان تغير المسار."

#: control/edit-config.php:182
msgid "Thy will be done."
msgstr "ابشر بما يرضيك."

#: control/edit-config.php:207 control/install.php:121
#: control/setup-config.php:192
msgid "Something went wrong and could not save configurations."
msgstr "حصل خطأ ما وبالتالي لم يتم حفظ الاعدادات."

#: control/faq/browse_faq.php:34 control/faq/browse_faq.php:73
msgid "If you wish to edit a FAQ, click the link."
msgstr "إذا كنت ترغب في تحرير سؤال شائع، قم بالنقر على الرابط"

#: control/faq/browse_faq.php:69 subjects/faq.php:366
#: subjects/themes/ic/faq.php:367 subjects/themes/um/faq.php:349
msgid "Browse FAQs by Collection"
msgstr "استعراض الأسئلة الشائعة بواسطة المجموعة"

#: control/faq/browse_faq.php:108
msgid "Browse FAQs by Subject Area"
msgstr "استعراض الأسئلة الشائعة بقسم الموضوع"

#: control/faq/faq_bits.php:52 control/records/record_bits.php:103
#: control/talkback/tb_bits.php:73
msgid "The following record is recommended for delete"
msgstr "التسجيلة التالية موصى بحذفها"

#: control/faq/faq_bits.php:56 control/talkback/tb_bits.php:77
msgid "SubjectsPlus: FAQ Delete Recommendation"
msgstr "موضوعات بلس: توصية حذف سؤال شائع "

#: control/faq/faq_bits.php:61 control/records/record_bits.php:112
#: control/talkback/tb_bits.php:82
msgid "Delete request sent to "
msgstr "حذف الطلب المرسل إلى"

#: control/faq/index.php:60 control/faq/index.php:108
#: control/talkback/index.php:248 control/talkback/tb_bits.php:128
#: control/videos/index.php:66 control/videos/index.php:83
#: lib/SubjectsPlus/Control/LinkChecker.php:501
msgid "Edit"
msgstr "حرّر"

#: control/faq/index.php:72
msgid "No FAQs yet.  Why not dream one up?"
msgstr "لا توجد أسئلة شائعة بعد. لم لا تبدأ بإنشائها؟"

#: control/faq/index.php:75
msgid "FAQs visible"
msgstr "الأسئلة الشائعة مرئية"

#: control/faq/index.php:78 control/videos/index.php:97
msgid "See All"
msgstr "أنظر الكل"

#: control/faq/index.php:87
msgid "View FAQs"
msgstr "أعرض الأسئلة الشائعة"

#: control/faq/index.php:93
msgid "Create FAQ"
msgstr "أنشئ سؤال شائع"

#: control/faq/index.php:98
msgid "CREATE FAQ"
msgstr "أنشئ سؤال شائع"

#: control/faq/index.php:103
msgid "About FAQs"
msgstr "حول الأسئلة الشائعة"

#: control/faq/index.php:108 lib/SubjectsPlus/Control/FAQ.php:145
msgid "Edit FAQ"
msgstr "حرّر سؤال شائع"

#: control/faq/index.php:109 control/videos/index.php:67
#: control/videos/index.php:84
msgid "View"
msgstr "أعرض"

#: control/faq/index.php:109
msgid "View FAQ on Public Site"
msgstr "أعرض الأسئلة الشائعة في موقع عام"

#: control/faq/index.php:110
msgid "FAQs may be assigned a subject or a collection.  FAQ collections are groupings that may show up on the sidebar of the public FAQ page:\n"
"        for example, Library Catalog or InterLibrary Loan.  If you assign a subject, you can easily add all FAQs for that subject to a subject guide."
msgstr "يمكن تعيين موضوع او مجموعة للأسئلة الشائعة. مجموعات الأسئلة الشائعة هي عبارة عن تجمعات تظهر على الشريط الجاني في صفحة الأسئلة الشائعة العامة:\n"
"على سبيل المثال، فهرس المكتبة أو الاستعارات البينية بين المكتبات. اذا قمت بتعيين موضوع، يمكنك إضافة جميع الأسئلة الشائعة لذلك الموضوع الى دليل موضوعي بسهولة."

#: control/faq/index.php:112
msgid "FAQ collections are created by the site administrator, or someone with the 'admin' privilege in SubjectsPlus."
msgstr "يتم إنشاء مجموعات الأسئلة الشائعة بواسطة مدير الموقع، أو أي شخص يملك صلاحية \"مدير\" في موضوعات بلس. "

#: control/forgotpassword.php:28
msgid "An email has been sent to reset your password.  Please click the link in the email and follow the instructions."
msgstr "تم ارسال بريد إلكتروني لإعادة تعيين كلمة المرور الخاصة بك. الرجاء أنقر على الرابط في رسالة البريد الإلكتروني واتبع الإرشادات."

#: control/forgotpassword.php:32
msgid "Please enter your <strong>email</strong> so we can email you a link to reset your password."
msgstr "الرجاء ادخال <strong>بريدك الإلكتروني</strong> حتى يمكننا ارسال رابط لإعادة تعيين كلمة المرور الخاصة بك."

#: control/forgotpassword.php:45
msgid "Password has been updated."
msgstr "تم تحديث كلمة المرور."

#: control/forgotpassword.php:48
msgid "Passwords did not match."
msgstr "كلمتي المرور لا تتطابقان."

#: control/forgotpassword.php:48 control/forgotpassword.php:53
#: control/forgotpassword.php:75
msgid "Please enter your new password."
msgstr "الرجاء إدخال كلمة المرور الجديدة."

#: control/forgotpassword.php:49 control/forgotpassword.php:54
#: control/forgotpassword.php:76 control/includes/set_password.php:63
msgid "Password must have at least one letter, one number, one special character, and be at least 6 characters long."
msgstr "يجب إحتواء كلمة المرور على حرف، و رقم واحد، ورمز خاص، ويجب ان لا يقل عدد الخانات عن ستة."

#: control/forgotpassword.php:53
msgid "Password doesn't meet requirements."
msgstr "كلمة المرور غير موافقة للمتطلبات."

#: control/forgotpassword.php:73
msgid "The id and email do not match or the id does not exits or the link has expired."
msgstr "رقم التحقق والبريد الإلكتروني لا يتوافقان، أو أن رقم التحقق غير صحيح، أو أن الرابط انتهت مدته."

#: control/forgotpassword.php:94 control/login.php:146
msgid "Forgot Password"
msgstr "نسيت كلمة المرور"

#: control/guides/create_record.php:6 lib/SubjectsPlus/Control/Record.php:185
msgid "Record Title"
msgstr "عنوان المادة"

#: control/guides/create_record.php:11 lib/SubjectsPlus/Control/Record.php:188
msgid "Alternate Title"
msgstr "عنوان بديل"

#: control/guides/create_record.php:14 control/records/record_bits.php:67
#: lib/SubjectsPlus/Control/Record.php:432
#: lib/SubjectsPlus/Control/Record.php:436
msgid "Location (Enter URL)"
msgstr "الموقع (أدخل URL)"

#: control/guides/create_record.php:28
msgid "Create Record"
msgstr "أنشئ تسجيلة جديدة"

#: control/guides/create_record.php:52
msgid "There was an error inserting the record"
msgstr "لقد حدثت مشكلة أثناء الحذف"

#: control/guides/flyouts/analytics.php:3 control/guides/guide.php:396
msgid "Analytics"
msgstr "تحليلات"

#: control/guides/flyouts/find_boxes.php:3 control/guides/guide.php:383
msgid "Find Boxes"
msgstr "ابحث عن الصناديق"

#: control/guides/flyouts/find_boxes.php:7
msgid "Browse"
msgstr "استعرض"

#: control/guides/flyouts/find_boxes.php:8
msgid "Search"
msgstr "ابحث"

#: control/guides/flyouts/find_boxes.php:20
msgid "Enter box title..."
msgstr "أدخل عنوان الصندوق"

#: control/guides/flyouts/my_guides_list.php:12 control/guides/guide.php:400
msgid "My Guides"
msgstr "أدلتي"

#: control/guides/flyouts/tabs.php:23
msgid "Reorder Tabs"
msgstr ""

#: control/guides/flyouts/tabs.php:44 control/index.php:78
#: lib/SubjectsPlus/Control/Guide.php:258
msgid "Create New Guide"
msgstr "أنشئ دليل جديد"

#: control/guides/guide.php:61
msgid "You do not have permission to edit this guide.  Ask the guide's creator to add you as a co-editor."
msgstr "ليس لديك صلاحية تحرير هذا الدليل. اطلب من منشئ الدليل إضافتك كمحرر مساعد."

#: control/guides/guide.php:126
msgid "Drag box selection, then drop it to the right"
msgstr "إسحب اختيارك من الصناديق، ثم إفلاته على اليسار"

#: control/guides/guide.php:208 control/guides/guide.php:209
msgid "Show/Hide Header"
msgstr "أعرض/أخفي الترويسة "

#: control/guides/guide.php:246 control/guides/manage_items.php:169
msgid "View Guide"
msgstr "أعرض الدليل"

#: control/guides/guide.php:250 control/guides/index.php:24
#: control/guides/index.php:169
msgid "Edit Guide Metadata"
msgstr "حرّر ميتاداتا الدليل"

#: control/guides/guide.php:252 control/guides/guide.php:267
msgid "Find in Guide"
msgstr "ابحث في الدليل"

#: control/guides/guide.php:318 lib/SubjectsPlus/Control/StaffBrief.php:195
#: lib/SubjectsPlus/Control/Video.php:123
msgid "Title"
msgstr "العنوان"

#: control/guides/guide.php:323 control/guides/guide.php:347
msgid "Redirect URL"
msgstr "أعد توجيه الرابط"

#: control/guides/guide.php:327 control/guides/guide.php:351
#: lib/SubjectsPlus/Control/Guide.php:308
msgid "Visibility"
msgstr "رؤية"

#: control/guides/guide.php:342
msgid "New Title"
msgstr "عنوان جديد"

#: control/guides/guide.php:379
msgid "Boxes"
msgstr "صناديق"

#: control/guides/guide.php:387
msgid "Layouts"
msgstr "إختيارات تصميم الواجهة"

#: control/guides/guide.php:391
msgid "Tabs"
msgstr "نابات"

#: control/guides/guide.php:406
msgid "Image Gallery"
msgstr "جاليري الصور"

#: control/guides/guide.php:406
msgid "Assets"
msgstr "موارد"

#: control/guides/guide.php:410
msgid "Close"
msgstr "أقفل"

#: control/guides/guide.php:422
msgid "Add Boxes"
msgstr "اضف صناديق"

#: control/guides/guide.php:425
msgid "Favorite Boxes"
msgstr "صناديق مفضلة"

#: control/guides/guide.php:447
msgid "Choose Layout"
msgstr "أختر تصميم للواجهة"

#: control/guides/guide.php:451
msgid "1 Column"
msgstr "عمود واحد "

#: control/guides/guide.php:453
msgid "2 Columns"
msgstr "عمودين"

#: control/guides/guide.php:455
msgid "Sidebar + Column"
msgstr "الشريطالجانبي + عمود"

#: control/guides/guide.php:457
msgid "Column + Sidebar"
msgstr "عمود + شريطجانبي"

#: control/guides/guide.php:459
msgid "3 Columns"
msgstr "ثلاثة أعمدة"

#: control/guides/guide.php:461
msgid "2 Sidebars"
msgstr "شريطين جانبيين"

#: control/guides/guide.php:464
msgid "Add New Section"
msgstr "اضف قسم  جديد"

#: control/guides/guide.php:468
msgid "New Section"
msgstr "قسم جديد"

#: control/guides/guide_copy.php:80
msgid "Copy Guide"
msgstr "أنسخ دليل"

#: control/guides/helpers/ajax_mod.php:29
msgid "This item has been removed from your guide"
msgstr "تم حذف هذه المادة من دليلك"

#: control/guides/helpers/ajax_mod.php:31
msgid "There was a problem with the delete"
msgstr "لقد حدثت مشكلة أثناء الحذف"

#: control/guides/helpers/ajax_mod.php:77
msgid "Thy will be done.  Ranks updated."
msgstr "ابشر بما يرضيك. تم تحديث الرتب."

#: control/guides/helpers/ajax_mod.php:79
msgid "There was a problem with your update."
msgstr "لقد حدثت مشكلة في تحديثك"

#: control/guides/helpers/guide_bits.php:120
msgid "LinkChecker Results for "
msgstr "نتائج فاحص الروابط  لـ"

#: control/guides/helpers/guide_bits.php:161
msgid "They Will Be Done:  Deleted."
msgstr "ابشر بما يرضيك: تم الحذف."

#: control/guides/helpers/guide_data.php:164
msgid "<div class=\"feedback\" style=\"display: block;\">Box Removed</div>"
msgstr "<div class=\"feedback\" style=\"display: block;\">تم حذف الصندوق</div>"

#: control/guides/helpers/popup_help.php:19
msgid "Help:  Feed box"
msgstr "مساعدة: صندوق تغذية "

#: control/guides/helpers/popup_help.php:21
msgid "\n"
"<p>This box allows you to insert an RSS feed into the page.  It could be a normal RSS feed, or else something that\n"
"uses the RSS technology, like Delicious or Twitter feeds.</p>\n"
"\n"
"<p>Click the edit icon (pencil) to enter or edit a feed.  In the first box, enter the feed's URL.  Then decide how many items you want to display, and whether or not you want the description (i.e., the body of the feed) to appear.  Note that showing the description could use up a lot of screen real estate.</p>\n"
"\n"
"<h2>Locating a Web Feed</h2>\n"
"<p>In order to add a web feed to a SubjectsPlus page, you must provide a URL that points to the feed. Feed URLs are different from general website URLs. They will often, but not necessarily, end in .xml, .rss, or .rdf.</p>\n"
"<p>For instance, you may want to feature a feed from Arts & Letters Daily on your subject page. The URL for this site is <a href=\"http://www.aldaily.com\" target=\"blank\">http://www.aldaily.com</a>, but that is not the feed URL. To find the feed URL, click on the web feed icon in the address bar of your browser (the icon may be either blue or orange):</p>\n"
"\n"
"<p><img src=\"../images/admin/rss_example_icons.gif\" alt=\"example feed icons\" border=\"0\" style=\"float: left; margin-right: 10px; \"/> You will probably see a drop-down menu of choices.  Choose \"Subscribe to RSS.\"\n"
"You should now see the feed URL in the address bar.  In the above case, it is\n"
"<a href=\"http://www.aldaily.com/rss/rss.xml\" target=\"blank\">http://www.aldaily.com/rss/rss.xml</a>.\n"
"This is the URL that may be added to SubjectsPlus\n"
"to create a feed.</p>\n"
""
msgstr ""

#: control/guides/helpers/popup_help.php:41
msgid "Help:  Twitter box"
msgstr "مساعدة: صندوق تويتر"

#: control/guides/helpers/popup_help.php:103
msgid "'Fixed' Box"
msgstr "صندوق 'ثابت'"

#: control/guides/helpers/popup_help.php:104
msgid "<p>Fixed box types (such as the Key to Icons or the Subject Specialist) can only be customized by the SubjectsPlus administrator.</p>\n"
"    <p>You may drop them, move them around and delete them.</p> \n"
"    <p>The All Items by Source box has a little pencil; you may use it to rearrange the records that are associated with this guide."
msgstr "p>فقط من يمكلك صلاحية المدير الذي باستطاعته تعديل الصناديق ذات النوع الثابت (مثل صندوق \"توضيحات حول الأيقونات\" وصندوق \"متخصص الموضوع\").</p>\n"
"    <p>يمكنك اسقاطهم، نقلهم من مكان إلى آخر، ويمنك حذفهم.</p> \n"
"    <p>يحوي صندوق \"كل المواد بواسطة المصدر\" على قلم رصاص صغير يمكنك استخدامه لإعادة ترتيب التسجيلات المرتبطة بذلك الدليل.."

#: control/guides/helpers/popup_help.php:111
#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/Heading.php:24
msgid "Heading"
msgstr "رأس"

#: control/guides/helpers/popup_help.php:113
msgid "<p>This type just provides an organizational header showing only the title text.  It functions like an HTML H2, say.</p>"
msgstr "<p>هذا النوع لمجرد تزويدنا بترويسة مرتبة لعرض نص العنوان فقط. تعمل مثل HTML H2 ، مجازاً.</p>"

#: control/guides/helpers/popup_help.php:118
msgid "'Normal' Box"
msgstr "صندوق 'عادي'"

#: control/guides/index.php:25 control/guides/index.php:27
#: control/guides/index.php:170
msgid "View Guide on Public Site"
msgstr "أعرض الدليل في الموقع العام"

#: control/guides/index.php:26 control/guides/index.php:171
msgid "Check Guide Links"
msgstr "أفحص روابط الدليل"

#: control/guides/index.php:36 control/guides/manage.php:194
msgid "Please check with the guide's owner before modifying"
msgstr "يرجى التحقق من مالك الدليل قبل التعديل"

#: control/guides/index.php:79 control/videos/index.php:58
msgid "unpublished"
msgstr "غير منشور"

#: control/guides/index.php:85
msgid "You don't have any guides yet.  Why not create one?"
msgstr "ليس لديك أي أدلة بعد. لم لا تقم بإنشاء واحد؟"

#: control/guides/index.php:111
msgid "Edit Your Guides"
msgstr "حرّر أدلتك"

#: control/guides/index.php:124
msgid "All Guides"
msgstr "كل الأدلة"

#: control/guides/index.php:140
msgid "Create"
msgstr "أنشئ"

#: control/guides/index.php:145
msgid "Make sure the guide doesn't already exist!"
msgstr "تأكد من عدم وجود الدليل بالفعل!"

#: control/guides/index.php:146
msgid "Create new guide"
msgstr "أنشئ دليل جديد"

#: control/guides/index.php:153 control/guides/index.php:158
msgid "Import LibGuides"
msgstr "استورد أدلة LibGuides"

#: control/guides/index.php:165
msgid "Tips"
msgstr "أفكار مفيدة"

#: control/guides/index.php:172
msgid "Need to delete a guide?  Use the gear icon, and use the Delete button."
msgstr "تحتاج إلى حذف دليل؟ قم باستخدام أيقونة الترس واستخدم زر الحذف"

#: control/guides/manage.php:73
msgid "File"
msgstr "ملف"

#: control/guides/manage.php:74
msgid "Size"
msgstr "حجم"

#: control/guides/manage.php:75
msgid "Owner"
msgstr "مالك"

#: control/guides/manage.php:77
msgid "Delete"
msgstr "احذف"

#: control/guides/manage.php:177 control/guides/manage_items.php:119
msgid "Delete Item"
msgstr "احذف المادة"

#: control/guides/manage.php:182
msgid "No files found."
msgstr "لا توجد ملفات"

#: control/guides/manage.php:203 control/login.php:210
#: subjects/talkback.php:515 subjects/themes/um/talkback.php:534
msgid "Submit"
msgstr "تقديم"

#: control/guides/manage.php:206
msgid "Use this to organize which items are associated with a record, and thus displayed in 'All Items by Source' box."
msgstr "استخدم هذه لتحديد أي المواد تلحق بالتسجيلة، وبالتالي عرضها في صندوق \"كل المواد بواسطة المصدر\". "

#: control/guides/manage.php:209
msgid "Edit icon"
msgstr "حرّر الأيقونة"

#: control/guides/manage.php:209
msgid "Note: You can also do this in a guide, by clicking on the pencil icon for an 'All Items by Source' box."
msgstr "لاحظ: يمكنك عمل هذا أيضا في الدليل، من خلال النقر على أيقونة قلم الرصاص التابعة لـصندوق \"كل المواد حسب المصدر\"."

#: control/guides/manage.php:213
msgid "Highlighted items are orphans.  Pity the orphans!"
msgstr "المواد المُعلّم عليها يتيمة. مساكين هؤلاء الأيتام."

#: control/guides/manage.php:217
msgid "Admin Tip: add ?view=all to this page's URL to see all users' items."
msgstr "نصيحة إدارية: أضف ?view=all  الى URL هذه الصفحة لرؤية كافة مواد المستخدمين."

#: control/guides/manage.php:229
msgid "Manage your Uploads"
msgstr "أدر ملفاتك المرفوعة."

#: control/guides/manage.php:234
msgid "Manage All Items by Source"
msgstr "أدر كل المواد بواسطة المصدر"

#: control/guides/manage_items.php:84
msgid "-- Choose a Different Guide --"
msgstr "-- اختر دليلا مختلفا --"

#: control/guides/manage_items.php:125
msgid "There do not seem to be any resources associated with this guide.  To add new resources, go to the Records tab, select that resource, and then add your subject."
msgstr "يبدو أنه لا توجد أي مصادر مرتبطة بهذا الدليل. لإضافة مصادر جديدة، اذهب إلى تبويب المواد، قم بتحديد هذا المصدر، ثم إضافة موضوعك."

#: control/guides/manage_items.php:134
#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/1.php:185
msgid "Organize Resources"
msgstr "نظّم الموارد"

#: control/guides/manage_items.php:137
msgid "Organize Resources for "
msgstr "نظّم الموارد لـ"

#: control/guides/manage_items.php:145
msgid "You may drag items to rearrange their order"
msgstr "يمكنك سحب المواد لإعادة ترتيبها "

#: control/guides/manage_items.php:165
msgid "Admin guide"
msgstr "أدر الدليل"

#: control/guides/manage_items.php:166
msgid "Public guide"
msgstr "دليل عام"

#: control/guides/metadata.php:77
msgid "You must have a title, shortform, type, and one associated staff member.  Please go back and fix these omissions.  And turn on JavaScript, for goodness sakes!"
msgstr "يجب أن يكون لديك عنوان، صيغة مختصرة، نوع وموظف مرتبط. يرجى العودة وإصلاح هذه النواقص. وقم بتفعيل جافاسكريبت من فضلك!"

#: control/guides/metadata.php:228
msgid "Thwarted!  You must have at least one staff member for a guide."
msgstr "فشل! يجب أن يكون لديك على الأقل موظف واحد للإرشاد"

#: control/guides/metadata.php:268 control/records/record.php:533
msgid "You must have at least one subject."
msgstr "يجب أن يكون لديك موضوع واحد على الأقل"

#: control/guides/metadata.php:325
msgid "There is already a guide with that short form!  Try again."
msgstr "يوجد دليل بالفعل بهذه الصيغة المختصرة! يرجى إعادة المحاولة"

#: control/includes/configErrorPage.php:59
msgid "Configuration File Missing!"
msgstr "ملف التهيئة مفقود."

#: control/includes/configErrorPage.php:60
msgid "The SubjectsPlus Configurations file does not exist. Before we continue we need to setup a connection to your database."
msgstr "ملف تهيئة موضوعات بلس غير موجود. قبل أن نواصل يجب ان نجهز الاتصال بقاعدة البيانات الخاصة بك."

#: control/includes/configErrorPage.php:61
msgid "Let's make it!"
msgstr "دعنا ننجز المهمة."

#: control/includes/configErrorPage.php:67 control/setup-config.php:48
#: control/setup-config.php:57 control/setup-config.php:66
msgid "Configuration File Error!"
msgstr "خطأ في ملف الإعدادات!"

#: control/includes/configErrorPage.php:68
msgid "Sorry, I need a config-default.php file to work from. Please re-upload this file from your SubjectsPlus installation."
msgstr "عذراً، نحتاج ملف config-default.php لنعمل منه. الرجاء إعادة رفع هذا الملف من نسخة موضوعات بلس المركبة."

#: control/includes/configErrorPage.php:74
#: control/includes/configErrorPage.php:81
msgid "DB Error!"
msgstr "خطأ قاعدة بيانات!"

#: control/includes/configErrorPage.php:75
msgid "Could not choose database.<br />The database name does not exist. Make sure that database exists and change configurations manually in file config.php.<br />You can also delete the config file and go through initial config setup."
msgstr "لم نستطع إختيار قاعدة بيانات. <br />اسم قاعدة البيانات لا وجود له. تأكد من وجود قاعدة البيانات ومن ثم غيّر  التهيئة يدوياً في الملف config.php. <br /> يمكنك أيضا حذف ملف التهيئة وإعادة تنفيذ اعدادات التهيئة الأولية."

#: control/includes/configErrorPage.php:82
msgid "Could not establish mySQL connection.<br />Make sure user name exists and password is correct and change configurations manually in file config.php.<br />You can also delete the config file and go through initial config setup."
msgstr "تعذر الاتصال بقاعدة البيانات MySQL. <br /> الرجاء التأكد من وجود اسم المستخدم وأن كلمة المرور صحيحة، ثم قم بتغيير الاعدادات يديوياً  في الملف config.php. <br /> يمكنك أيضاً حذف ملف التهيئة config وأعد تنفيذ مرحلة التهيئة الأولية. "

#: control/includes/firstTimeInstall.php:14
msgid "First Time Installation "
msgstr "التركيب لأول مرة."

#: control/includes/firstTimeInstall.php:16
msgid "Here are a few tips for setting up your SujectsPlus installation."
msgstr "إليك بعض النصائح لإعادات تركيب موضوعات بلس."

#: control/includes/firstTimeInstall.php:19
msgid "Change your default password to something more memorable."
msgstr "قم بتغيير كلمة المرور الى شيء يمكنك تذكره."

#: control/includes/firstTimeInstall.php:20
#: control/includes/firstTimeUpdate.php:19
msgid "Configure SubjectsPlus "
msgstr "ثم بتهيئة موضوعات بلس"

#: control/includes/firstTimeInstall.php:20
#: control/includes/firstTimeUpdate.php:19
msgid "here"
msgstr "هنا"

#: control/includes/firstTimeInstall.php:21
msgid "Find out about customizing and using SP on the wiki. "
msgstr "أعثر على معلومات حول تعديل واستخدام موضوعات بلي في الوكي."

#: control/includes/firstTimeUpdate.php:14
msgid "First Time Update"
msgstr "تحديث لأول مرة"

#: control/includes/firstTimeUpdate.php:16
msgid "Welcome to your new version of SubjectsPlus"
msgstr "مرحباً بك في نسختك الجديدة موضوعات بلس!"

#: control/includes/firstTimeUpdate.php:21
msgid "You can change the email key so you can log in with only the username."
msgstr "يمكنك تغيير مفتاح البريد الإلكتروني حتى تتمكن من الدخول باستخدام اسم المستخدم فقط."

#: control/includes/firstTimeUpdate.php:22
msgid "You can configure your Catalog Connections as they were in the previous version."
msgstr "يمكنك تهيئة توصيلات فهرسك مثلما كانت في الاصدارة السابقة."

#: control/includes/firstTimeUpdate.php:23
msgid "Move over your previous /users/ folders to /assets/, i.e., _jsmith"
msgstr "قم بنقل مجلداتك من /users/ الى /assets/. مثلا jsmith"

#: control/includes/firstTimeUpdate.php:24
msgid "If you have styled the front end, move over default.css to assets/css/ and tweak as necessary.  See wiki for tips."
msgstr "اذا قمت بتعديل ستايل الواجهة، عليك ان تنقل default.css إلى assets/css/ وضبطه حسب الحاجة. أنظر في الوكي حيث توجد بعض النصائح."

#: control/includes/firstTimeUpdate.php:26
msgid "You can find out new features in 3.0 on the wiki."
msgstr "يوجد امتيازات جديدة في الاصدارة 3.0 تجدها في الوكي."

#: control/includes/functions.php:263
msgid "Invalid file type: not on whitelist of ok file types"
msgstr "نوع ملف غير صحيح: غير موجود في القائمة البيضاء لأنواع الملفات المسموح بها"

#: control/includes/functions.php:453
msgid "Last modification date unknown."
msgstr "تاريخ آخر تعديل غير معروف."

#: control/includes/functions.php:515
msgid "Someone Has Blundered!"
msgstr "لقد ارتكب شخص ما خطأ كبيرا!"

#: control/includes/functions.php:517
msgid "(But probably not you.)"
msgstr "(لكن غالبا ليس أنت)"

#: control/includes/functions.php:612
msgid "Restricted Resource"
msgstr "مصدر مقيد"

#: control/includes/functions.php:615
msgid "Restricted resource"
msgstr "مصدر مقيد"

#: control/includes/functions.php:619
msgid "Unrestricted Resource"
msgstr "مصدر غير مقيد"

#: control/includes/functions.php:621
msgid "Unrestricted resource"
msgstr "مصدر غير مقيد"

#: control/includes/functions.php:626
msgid "Some full text available"
msgstr "بعض النص التام متاح"

#: control/includes/functions.php:629 subjects/themes/um/databases.php:266
msgid "Some full text"
msgstr "يوجد بعض النص الكامل"

#: control/includes/functions.php:636
msgid "OpenURL enabled"
msgstr "تم تفعيل OpenURL "

#: control/includes/functions.php:641
msgid "Resource contains images"
msgstr "تحوي المادة على صور"

#: control/includes/functions.php:644 subjects/themes/um/databases.php:267
msgid "Images"
msgstr "صور"

#: control/includes/functions.php:649
msgid "Resource contains video"
msgstr "تحوي المورد على فيديو"

#: control/includes/functions.php:652 subjects/themes/um/databases.php:268
msgid "Video files"
msgstr "ملفات الفيديو"

#: control/includes/functions.php:657
msgid "Resource contains audio"
msgstr "تحوي المادة على تسجيل صوتي"

#: control/includes/functions.php:660 subjects/themes/um/databases.php:269
msgid "Audio files"
msgstr "ملفات سمعية"

#: control/includes/functions.php:715
msgid "Research Guides"
msgstr "أدلة البحث"

#: control/includes/functions.php:719
msgid "FAQ"
msgstr "الأسئلة الشائعة"

#: control/includes/functions.php:723 subjects/talkback.php:33
msgid "Talk Back"
msgstr "استفسار من مستفيد"

#: control/includes/functions.php:729
msgid "Research Guide created"
msgstr "تم إنشاء دليل بحث"

#: control/includes/functions.php:732
msgid "Research Guide metadata"
msgstr "ميتاداتا دليل البحث"

#: control/includes/functions.php:735
msgid "Research Guide deleted"
msgstr "تم حذف دليل البحث"

#: control/includes/functions.php:742 lib/SubjectsPlus/Control/Record.php:178
msgid "Record"
msgstr "تسجيلة"

#: control/includes/functions.php:746
msgid "Staff Details updated."
msgstr "تم تحديث تفاصيل الموظفين"

#: control/includes/functions.php:751
msgid "New User Added"
msgstr "تمت إضافة مستخدم جديد"

#: control/includes/functions.php:755
msgid "User Information updated"
msgstr "تم تحديث معلومات المستخدم"

#: control/includes/functions.php:759
msgid "User deleted"
msgstr "تم حذف المستخدم"

#: control/includes/functions.php:765
#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/HTML5Video.php:26
#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/HTML5Video.php:174
msgid "Video"
msgstr "الفيديو"

#: control/includes/functions.php:937
msgid "List All Format Types"
msgstr "أسرد جميع أنواع التنسيق"

#: control/includes/header.php:157
msgid "Required"
msgstr "مطلوب"

#: control/includes/header.php:158
msgid "Are you sure?"
msgstr "هل أنت متأكد؟"

#: control/includes/header.php:159 lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/Feed.php:78
#: lib/SubjectsPlus/Control/Talkback.php:194
#: lib/SubjectsPlus/Control/Video.php:195
msgid "Yes"
msgstr "نعم"

#: control/includes/header.php:160 lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/Feed.php:79
#: lib/SubjectsPlus/Control/Talkback.php:198
#: lib/SubjectsPlus/Control/Video.php:199
msgid "No"
msgstr "لا"

#: control/includes/linkchecker.php:28
msgid "The link report can take a few minutes to run, depending on how many links you have on the page.  So be patient."
msgstr "يمكن أن يستغرق تقرير الرابط بضعة دقائق للتشغيل، بناء على عدد الروابط الموجودة لديك في الصفحة. لذا يرجى الصبر."

#: control/includes/linkchecker.php:31
msgid "Run Linkchecker Now"
msgstr "شغٍّل فاحص الروابط الآن"

#: control/includes/linkchecker.php:36
#: lib/SubjectsPlus/Control/LinkChecker.php:158
msgid "Results"
msgstr "النتائج"

#: control/includes/linkchecker.php:68
msgid "Wow, it appears that all your links are okay.  Good work!"
msgstr "ياللروعة! يبدو أن كل روابط سليمة. أحسنت!"

#: control/includes/linkchecker.php:71
#: lib/SubjectsPlus/Control/LinkChecker.php:542
#: lib/SubjectsPlus/Control/LinkChecker.php:548
msgid "Would you like to mail this report to someone?"
msgstr "هل ترغب في إرسال هذا التقرير بالبريد الالكتروني إلى شخص ما؟"

#: control/includes/linkchecker.php:72
#: lib/SubjectsPlus/Control/LinkChecker.php:543
#: lib/SubjectsPlus/Control/LinkChecker.php:549
msgid "Send report to: "
msgstr "إرسال التقرير إلى :"

#: control/includes/linkchecker.php:73
#: lib/SubjectsPlus/Control/LinkChecker.php:545
msgid "Send report to All Guide Owners"
msgstr "إرسال تقرير إلى كل مالكي الدليل"

#: control/includes/linkchecker.php:84
msgid "Link Report for "
msgstr "رابط التقرير لـ"

#: control/includes/set_bio.php:41 control/includes/set_image.php:37
#: control/includes/set_password.php:39 control/includes/set_picture.php:40
msgid "Perhaps you have come here by a funny path?"
msgstr "ربما أتيت هنا عبر مسار غريب؟"

#: control/includes/set_bio.php:55
msgid "Bio updated.  Close window to continue."
msgstr "تم تحديث السيرة الذاتية. أغلق النافذة للاستمرار."

#: control/includes/set_bio.php:57 control/includes/set_password.php:60
msgid "There was a problem.  Contact the admin."
msgstr "لقد حدثت مشكلة. يرجى الاتصال بالإدارة."

#: control/includes/set_bio.php:69
msgid "Update Biography for "
msgstr "حدّث السيرة الذاتية لـ"

#: control/includes/set_bio.php:73 lib/SubjectsPlus/Control/Staff.php:601
#: lib/SubjectsPlus/Control/Staff.php:805
#: lib/SubjectsPlus/Control/StaffBrief.php:231
msgid "Please only include professional details."
msgstr "يرجى إدراج التفاصيل المهنية فقط"

#: control/includes/set_bio.php:80
msgid "Update Bio"
msgstr "حدّث السيرة الذاتية"

#: control/includes/set_image.php:49
msgid "Current Thumbnail . . . boooring."
msgstr "الصورة المصغرة الحالية . . . مملة. "

#: control/includes/set_image.php:55
msgid "Once you click upload, the current image will be replaced.  <strong>Note:</strong>  Images should be 200x150 px."
msgstr "بمجرد قيامك بالنقر على تحميل، سيتم استبدال الصورة الحالية. <strong>ملاحظة:</strong>  سيتم أن يكون أبعاد صورتك 200x150 بكسيل."

#: control/includes/set_image.php:125
msgid "Update Image"
msgstr "خدّث الصورة"

#: control/includes/set_password.php:57
msgid "Password updated.  Close this box to continue."
msgstr "تم تحديث كلمة المرور. أغلق هذا المربع للاستمرار."

#: control/includes/set_password.php:66
msgid "You cannot leave the password box blank.  Close this window if you don't want to change the password."
msgstr "لا يمكنك ترك مربع كلمة المرور فارغا. أغلق هذه النافذة إذا لم تكن ترغب في تغيير كلمة المرور"

#: control/includes/set_password.php:71
msgid "Update Password for "
msgstr "تحديث كلمة المرور لـ"

#: control/includes/set_picture.php:64
msgid "Current Picture . . . boooring."
msgstr "الصورة الحالية . . . مملة."

#: control/includes/set_picture.php:70
msgid "Upload the new you.  Once you click upload, the current image will be replaced.  <strong>Note:</strong>  Your image will be scaled to <strong>70px wide</strong>.  Using a square image is best."
msgstr "قم بتحميل صورتك الجديدة. بمجرد قيامك بالنقر على تحميل، سيتم استبدال الصورة الحالية. <strong>ملاحظة:</strong>  سيتم إعادة تحجيم صورتك إلى  <strong>70 بيكسل عرض</strong>"

#: control/includes/set_picture.php:155
msgid "File not uploaded to the specified location"
msgstr "لم يتم رفع الملف الى المكان المخدد"

#: control/includes/set_picture.php:166
msgid "File not uploaded to the server"
msgstr "لم يتم رفع الملف الى الخادم"

#: control/includes/set_picture.php:173
msgid "Update Picture for "
msgstr "تحديث الصور لـ"

#: control/index.php:34
msgid "Update Your Biographical Details"
msgstr "تفاصيل السيرة الذانية"

#: control/index.php:38
msgid "Update Headshot"
msgstr "حدّث السيرة الذاتية"

#: control/index.php:45
msgid "View/Export Staff Contact Info"
msgstr "أعرض/صدّر  "

#: control/index.php:53
msgid "Hello %s"
msgstr "مرحبا %s"

#: control/index.php:64
msgid "Reset Password"
msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور "

#: control/index.php:77
msgid "Create New Record"
msgstr "أنشئ تسجيلة جديدة"

#: control/index.php:79
msgid "Create New FAQ"
msgstr "أنشئ سؤال شائغ"

#: control/index.php:82
msgid "Favourites"
msgstr "المفضلات"

#: control/index.php:85
msgid "Background Options"
msgstr "خيارات الخلفية"

#: control/index.php:115
msgid "You have recently added or edited:"
msgstr "لقد قمت مؤخرا بإضافة أو تحرير:"

#: control/install.php:39
msgid "Already Installed"
msgstr "مُركب بالفعل "

#: control/install.php:41
msgid "There appears to already be an installation of SubjectsPlus. To reinstall please clear old database tables first."
msgstr "يبدو أن هناك نسخة مُركبة من موضوعات بلس. ليتم التركيب الرجائ تنظيف جداول القاعدة القديمة أولاً."

#: control/install.php:42 lib/SubjectsPlus/Control/Installer.php:490
#: lib/SubjectsPlus/Control/Updater.php:584
msgid "Log In"
msgstr "تسجيل الدخول "

#: control/install.php:64 control/setup-config.php:107
msgid "Talkback"
msgstr "استفسار من مستفيد"

#: control/install.php:90
msgid "This is the port your MySQL server uses. (Default: 3306)"
msgstr "هذا هو البورت الذي يستخدمه خادمك الخاص بـ MySQL. (الافتراضي: 3306)"

#: control/login.php:127
msgid "Please enter your <strong>credentials</strong> to proceed."
msgstr "يرجى إدخال <strong>بيانات التحقق: اسم تسجيل الدخول وكلمة المرور</strong> الخاصة بك للاستمرار"

#: control/login.php:135
msgid "Login"
msgstr "تسجيل الدخول"

#: control/login.php:139 control/login.php:204 control/login.php:205
#: lib/SubjectsPlus/Control/StaffBrief.php:264
msgid "Password"
msgstr "كلمة المرور"

#: control/login.php:182
msgid "Please check your email and password and try again.  (Note that login attempts are logged.)"
msgstr "يرجى التأكد من اسم البريد الإلكتروني وكلمة المرور وإعادة المحاولة. (لاحظ أنه يتم تسجيل محاولات الدخول)"

#: control/login.php:200
msgid "Email Address"
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"

#: control/login.php:214
msgid "I have forgotten my password"
msgstr "لقد نسيت كلمة المرور"

#: control/records/index.php:62
msgid "Please select a letter or tag to browse."
msgstr "يرجى اختيار حرف أو وسم للاستعراض"

#: control/records/index.php:75
msgid "Restricted Items"
msgstr "مصدر مقيد"

#: control/records/index.php:78
msgid "Unrestricted Items"
msgstr "مصدر غير مقيد"

#: control/records/index.php:81
msgid "A-Z List Items"
msgstr "قائمة قاعدة البيانات مرتبة من الألف إلى الياء"

#: control/records/index.php:100
msgid "A-Z List"
msgstr "قائمة قاعدة البيانات مرتبة من الألف إلى الياء"

#: control/records/index.php:107
msgid "Restricted"
msgstr "مصدر مقيد"

#: control/records/index.php:114
msgid "Free"
msgstr ""

#: control/records/index.php:180
msgid "Make sure the item doesn't already exist!"
msgstr "تأكد من أن المادة غير موجودة بالفعل!"

#: control/records/index.php:181
msgid "Create new item"
msgstr "أنشئ مادة جديدة"

#: control/records/index.php:187
msgid "Browse Records"
msgstr "اعرض التسجيلات"

#: control/records/index.php:192
msgid "New AZRecord"
msgstr "تسجيلة جديدة"

#: control/records/record.php:73
msgid "You must have a title, location, and subject.  Please go back and fix these omissions.  And turn on JavaScript, for goodness sakes!"
msgstr "يجب أن يكون لديك عنوان، موقع، وموضوع. يرجى العودة وإصلاح هذه النواقص. وقم بتفعيل جافاسكريبت بالله عليك!"

#: control/records/record.php:86
msgid "There is already a record with this title: "
msgstr "توجد تسجيلة بهذا العنوان بالفعل:"

#: control/records/record.php:86
msgid "Maybe do a search and make sure it doesn't already exist?"
msgstr "ربما تقوم بإجراء بحث والتأكد من أنه غير موجود بالفعل؟"

#: control/records/record_bits.php:45 lib/SubjectsPlus/Control/Record.php:562
msgid "remove subject"
msgstr "حذف الموضوع"

#: control/records/record_bits.php:60
msgid "Source Override"
msgstr "تخطي المصدر"

#: control/records/record_bits.php:60
msgid "add source override"
msgstr "أضف تخطي المصدر"

#: control/records/record_bits.php:61
msgid "never mind"
msgstr "لا تهتم"

#: control/records/record_bits.php:70 lib/SubjectsPlus/Control/Record.php:439
msgid "Location (Enter Call Number)"
msgstr "الموقع (أدخل رقم الطلب)"

#: control/records/record_bits.php:73 lib/SubjectsPlus/Control/Record.php:443
msgid "Location (Enter Persistent Catalog URL--include http://)"
msgstr "الموقع (أدخل URL الفهرس الثابت - قم بإدراج  http://)"

#: control/records/record_bits.php:93
msgid "This URL looks OK to me"
msgstr "هذا ال URL يبدو جيدا بالنسبة لي"

#: control/records/record_bits.php:96
msgid "This URL looks dodgy; better check it"
msgstr "هذا ال URL يبدو غير صحيح، من الأفضل التحقق منه"

#: control/records/record_bits.php:107
msgid "SubjectsPlus: AZRecord Delete Recommendation"
msgstr "موضوعات بلس: توصية حذف المادة"

#: control/search.php:75 subjects/search.php:99
#: subjects/themes/um/index_c.php:146
msgid "Search Results for "
msgstr "ابحث في النتائج عن "

#: control/search.php:78 subjects/search.php:102
msgid "No search term entered"
msgstr "لم يتم ادخال مصطلح بحث"

#: control/search.php:79 subjects/search.php:103
msgid "<p>Please search for something with the box above.</p>"
msgstr "<p>يرجي البحث عن شيء ما باستخدام المربع الموجود أعلاه.</p>"

#: control/setup-config.php:49
msgid "Error! No Base file to use!"
msgstr "خطأ لا يوجد ملف أساسي"

#: control/setup-config.php:58
msgid "The file 'config.php' already exists. If you need to reset any of the configuration items in this file, you must be an admin and go to the Admin Nav and click 'Config Site'."
msgstr "الملف 'config.php' موجود بالفعل. اذا كنت تريد تعديل أي من قيم عناصر الاعدادات في هذا الملف، يجب ان تملك صلاحية المدير ثم غدهب الى صفحة تصفح الإدارة وأنقر على \"اعدادات الموقع\"."

#: control/setup-config.php:134
msgid "This is the port your MySQL server uses. (Default: 3306)."
msgstr "هذا هو البورت الذي يستخدمه خادم ال MySQL الخاص بك. (الافتراضي: 3306)"

#: control/setup-config.php:179
msgid "Configuration Setup Complete."
msgstr "تمت الاعدادات. "

#: control/talkback/index.php:157
msgid "Show:"
msgstr "اعرض:"

#: control/talkback/index.php:158
msgid "Site Filter:"
msgstr "مُفلتر الموقع:"

#: control/talkback/index.php:159
msgid "Topic Filter:"
msgstr "مُفلتر الموضوع:"

#: control/talkback/index.php:169
msgid "TalkBack questions come via the web form on the public TalkBack page. An email should be sent to the admin when a new one arrives, and they may be answered here."
msgstr "تأتي أسئلة استفسار من مستفيد عبر نموذج الويب في صفحة استفسار من مستفيد العامة. يجب إرسال رسالة بريد الكتروني إلى المدير عند وصول سؤال جديد، ويمكن الإجابة عنه هنا."

#: control/talkback/index.php:172
msgid "TalkBack Public Page"
msgstr "صفحة استفسار من مستفيد العامة"

#: control/talkback/index.php:180
msgid "View and Answer TalkBacks"
msgstr "استفسارات من مستفيد مُجابة"

#: control/talkback/index.php:185
msgid "About TalkBack"
msgstr "حول استفسار من مستفيد"

#: control/talkback/index.php:208
msgid "Alas, there are no items with this tag."
msgstr "عذرا، لا توجد مواد بهذا الوسم"

#: control/talkback/index.php:218 control/talkback/tb_bits.php:106
#: lib/SubjectsPlus/Control/Talkback.php:79
msgid "Anonymous"
msgstr "مجهول"

#: control/talkback/index.php:241 control/talkback/tb_bits.php:122
msgid "--"
msgstr "--"

#: control/update.php:41
msgid "Already Updated"
msgstr "تم تحديث الدليل بالفعل"

#: control/update.php:43
msgid "Already at SubjectsPlus 3.0. No need to run updater."
msgstr "أنت على موضوعات بلس 3 فعلا. لا حاجة لتشغيل المُحدث."

#: control/update.php:44
msgid "Log In."
msgstr "سجّل الدخول"

#: control/videos/index.php:78
msgid "No Videos yet.  Grab your camera."
msgstr "لا يوجد فيديو بعد. اسحب  كاميرتك."

#: control/videos/index.php:81
msgid "FIND VIDEOS"
msgstr "ابحث عن الفيديوهات"

#: control/videos/index.php:82
msgid "ENTER VIDEO"
msgstr "أدخل فيديو"

#: control/videos/index.php:84
msgid "View Video on Public Site"
msgstr "اعرض الفيديو في موقع عام"

#: control/videos/index.php:94
msgid "Collected Videos"
msgstr "مجموعة"

#: control/videos/index.php:95
msgid "Videos visible"
msgstr "فيديوهات ظاهرة"

#: control/videos/index.php:108
msgid "Ingest Video Metadata"
msgstr "استوعب ميتاداتا الفيديو"

#: control/videos/index.php:110
msgid "Add Metadata by Hand"
msgstr "أدخل ميتاداتا يدوياً"

#: control/videos/index.php:112
msgid "About Videos"
msgstr "حول الفيديوهات"

#: control/videos/ingest.php:39
msgid "Select a source you wish to pull in video metadata from.  Enter the name of the user account, followed by the source."
msgstr "اختر مصدر تود ان تسحي منه ميتاداتا الفيديو. أدخل اسم حساب المستخدم متبوعاً بالمصدر."

#: control/videos/ingest.php:43
msgid "Account username"
msgstr "اسم مستخدم الحساب"

#: control/videos/ingest.php:66
msgid "Enter an account username to begin."
msgstr "أدخل اسم حساب مستخدم لتبدأ."

#: control/videos/ingest.php:269
msgid "Error loading the video feed. It's possible there is no channel by that name."
msgstr "حجث خطأ عند تحميل تغذية الفيديو. من المحتمل عدم وجود قناة بهذا الاسم."

#: control/videos/ingest.php:349
msgid "INSERT Video Metadata"
msgstr "أدخل ميتاداتا الفيديو"

#: control/videos/ingest.php:351
msgid "Note:  You already have metadata for this video.  Click UPDATE to overwrite."
msgstr "ملاحظة: لديك ميتاداتا لهذا الفيديو فعلا. أنقر حدّث للتخطي."

#: control/videos/ingest.php:352
msgid "UPDATE Video Metadata"
msgstr "حدّث ميتاداتا الفيديو"

#: control/videos/video_bits.php:89
msgid "Modified."
msgstr "تم التعديل."

#: control/videos/video_bits.php:89
msgid "Check metadata for accuracy.  New videos are now active."
msgstr "أفحص الميتاداتا للتأكد من صحتها. هناك فيديوهات جديدة نشطة الآن."

#: lib/SubjectsPlus/Control/AllHandler.php:60
#: lib/SubjectsPlus/Control/DbHandler.php:335
#: lib/SubjectsPlus/Control/DbHandler.php:454
msgid "Sorry, there are no results at this time."
msgstr "عذرا، لا توجد نتائج حاليا"

#: lib/SubjectsPlus/Control/AllHandler.php:104
#: lib/SubjectsPlus/Control/DbHandler.php:393
msgid "Note:"
msgstr "ملاحظة:"

#: lib/SubjectsPlus/Control/AllHandler.php:111
#: lib/SubjectsPlus/Control/DbHandler.php:399
msgid "more information"
msgstr "المزيد من المعلومات"

#: lib/SubjectsPlus/Control/BuildNav-prev.php:35
#: lib/SubjectsPlus/Control/BuildNav.php:56
#: lib/SubjectsPlus/Control/LinkChecker.php:65
msgid "Records"
msgstr "التسجيلات"

#: lib/SubjectsPlus/Control/BuildNav-prev.php:37
#: lib/SubjectsPlus/Control/BuildNav.php:59
msgid "New Record"
msgstr "تسجيلة جديدة"

#: lib/SubjectsPlus/Control/BuildNav-prev.php:38
#: lib/SubjectsPlus/Control/BuildNav.php:60
msgid "Browse Items"
msgstr "أعرض المواد"

#: lib/SubjectsPlus/Control/BuildNav-prev.php:52
#: lib/SubjectsPlus/Control/BuildNav.php:75
msgid "New Guide"
msgstr "دليل جديد"

#: lib/SubjectsPlus/Control/BuildNav-prev.php:53
#: lib/SubjectsPlus/Control/BuildNav.php:76
msgid "Browse Guides"
msgstr "أعرض الأدلة"

#: lib/SubjectsPlus/Control/BuildNav-prev.php:54
#: lib/SubjectsPlus/Control/BuildNav.php:77
msgid "Manage Files"
msgstr "أدر الملفات"

#: lib/SubjectsPlus/Control/BuildNav-prev.php:55
#: lib/SubjectsPlus/Control/BuildNav.php:78
msgid "Delicious Builder"
msgstr "باني Delicious "

#: lib/SubjectsPlus/Control/BuildNav-prev.php:56
#: lib/SubjectsPlus/Control/BuildNav.php:79
#: lib/SubjectsPlus/Control/LinkChecker.php:57
msgid "Link Checker"
msgstr "افحص الرابط"

#: lib/SubjectsPlus/Control/BuildNav-prev.php:70
#: lib/SubjectsPlus/Control/BuildNav.php:96
msgid "New FAQ"
msgstr "سؤال شائع جديد"

#: lib/SubjectsPlus/Control/BuildNav-prev.php:71
#: lib/SubjectsPlus/Control/BuildNav.php:97
msgid "Browse by Subject"
msgstr "أعرض حسب الموضوع"

#: lib/SubjectsPlus/Control/BuildNav-prev.php:72
#: lib/SubjectsPlus/Control/BuildNav.php:98
msgid "Browse by Collection"
msgstr "أعرض حسب المجموعة"

#: lib/SubjectsPlus/Control/BuildNav-prev.php:97
#: lib/SubjectsPlus/Control/BuildNav.php:125
msgid "List Current"
msgstr "أعرض الحالي"

#: lib/SubjectsPlus/Control/BuildNav-prev.php:98
#: lib/SubjectsPlus/Control/BuildNav.php:126
msgid "Find/Ingest"
msgstr "أعثر/ألف"

#: lib/SubjectsPlus/Control/BuildNav-prev.php:99
#: lib/SubjectsPlus/Control/BuildNav.php:127
msgid "Manually Enter"
msgstr "أدخل يدوياً"

#: lib/SubjectsPlus/Control/BuildNav-prev.php:110
#: lib/SubjectsPlus/Control/BuildNav.php:157
msgid "Admin"
msgstr "الادارة"

#: lib/SubjectsPlus/Control/BuildNav-prev.php:113
#: lib/SubjectsPlus/Control/BuildNav.php:161
msgid "Manage Users"
msgstr "أدر المستخدمين"

#: lib/SubjectsPlus/Control/BuildNav-prev.php:118
#: lib/SubjectsPlus/Control/BuildNav.php:167
msgid "Config Site"
msgstr "اعدادات الموقع"

#: lib/SubjectsPlus/Control/BuildNav-prev.php:133
#: lib/SubjectsPlus/Control/BuildNav.php:176
msgid "Search records"
msgstr "ابحث عن المواد"

#: lib/SubjectsPlus/Control/BuildNav-prev.php:137
#: lib/SubjectsPlus/Control/BuildNav.php:180
msgid "Search guides"
msgstr "ابحث عن الأدلة"

#: lib/SubjectsPlus/Control/BuildNav-prev.php:141
#: lib/SubjectsPlus/Control/BuildNav.php:184
msgid "Search faqs"
msgstr "ابحث عن الأسئلة الشائعة"

#: lib/SubjectsPlus/Control/BuildNav-prev.php:145
#: lib/SubjectsPlus/Control/BuildNav.php:192
msgid "Search talkback"
msgstr "بحث talkback"

#: lib/SubjectsPlus/Control/BuildNav-prev.php:149
#: lib/SubjectsPlus/Control/BuildNav.php:196
msgid "Search users"
msgstr "بحث المستخدمين"

#: lib/SubjectsPlus/Control/BuildNav-prev.php:153
#: lib/SubjectsPlus/Control/BuildNav.php:188
#: lib/SubjectsPlus/Control/BuildNav.php:200
msgid "Search all"
msgstr "ابحث عن الكل"

#: lib/SubjectsPlus/Control/BuildNav-prev.php:168
msgid "Hi"
msgstr "مرحبا"

#: lib/SubjectsPlus/Control/BuildNav-prev.php:172
msgid "View My Profile"
msgstr "اعرض بروفايلي"

#: lib/SubjectsPlus/Control/BuildNav-prev.php:173
msgid "Logout"
msgstr "خروج"

#: lib/SubjectsPlus/Control/BuildNav.php:39
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "حرّر بروفايك"

#: lib/SubjectsPlus/Control/BuildNav.php:40
msgid "Log Out"
msgstr "خروج"

#: lib/SubjectsPlus/Control/BuildNav.php:93
#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/4.php:22
#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/4.php:67
#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/4.php:72
msgid "FAQs"
msgstr "الأسئلة الشائعة"

#: lib/SubjectsPlus/Control/BuildNav.php:112
msgid "TalkBack"
msgstr "استفسار من مستفيد"

#: lib/SubjectsPlus/Control/BuildNav.php:122
msgid "Videos"
msgstr "الفيديوهات"

#: lib/SubjectsPlus/Control/BuildNav.php:140
msgid "Stats"
msgstr "احصائيات"

#: lib/SubjectsPlus/Control/BuildNav.php:143
msgid "Overview"
msgstr "نظرة عامة"

#: lib/SubjectsPlus/Control/BuildNav.php:144
msgid "Add Transaction"
msgstr "إضافة حركة"

#: lib/SubjectsPlus/Control/CompleteMe.php:68
msgid "Go"
msgstr "اذهب"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Config.php:450
#: lib/SubjectsPlus/Control/Config.php:514
#: lib/SubjectsPlus/Control/Config.php:886
#: lib/SubjectsPlus/Control/Config.php:931
msgid "This is automatically generated on installation"
msgstr "هذه مولدة تلقائيا خلال التركيب."

#: lib/SubjectsPlus/Control/Config.php:451
#: lib/SubjectsPlus/Control/Config.php:887
msgid "Edit?"
msgstr "حرّر؟"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Config.php:463
#: lib/SubjectsPlus/Control/Config.php:468
#: lib/SubjectsPlus/Control/Config.php:899
#: lib/SubjectsPlus/Control/Config.php:904
msgid "TRUE"
msgstr "نعم"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Config.php:464
#: lib/SubjectsPlus/Control/Config.php:469
#: lib/SubjectsPlus/Control/Config.php:900
#: lib/SubjectsPlus/Control/Config.php:905
msgid "FALSE"
msgstr "لا"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Config.php:515
#: lib/SubjectsPlus/Control/Config.php:932
msgid "Not right?"
msgstr "غير متروك؟"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Config.php:548
msgid "Core Configurations"
msgstr "اعدادات اساسية"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Config.php:556
msgid "Institutional Configurations"
msgstr "اعدادات مؤسساتية"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Config.php:571
msgid "Catalog Connections"
msgstr "ذات صلة بالفهرس"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Config.php:582
#: lib/SubjectsPlus/Control/Config.php:955
#: lib/SubjectsPlus/Control/Staff.php:835
#: lib/SubjectsPlus/Control/StaffBrief.php:276
msgid "Save"
msgstr "إحفظ"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Config.php:585
#: lib/SubjectsPlus/Control/Config.php:957
msgid "Save Config"
msgstr "إحفظ الاعدادات"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Config.php:590
msgid "Other Configurations"
msgstr "اعدادات أخرى"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Config.php:647
msgid "Something went wrong:"
msgstr "حصل شيء خطأ "

#: lib/SubjectsPlus/Control/Config.php:669
msgid "Welcome!"
msgstr "مرحباً!"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Config.php:671
msgid "Before getting started, we need some information about the database, You will need to know the following: "
msgstr "قبل أن نبأ، نحتاج بعض المعلومات عن القاعدة. يجب عليك معرفة مايلي: "

#: lib/SubjectsPlus/Control/Config.php:673
msgid "Database host"
msgstr "خادم قاعدة البيانات"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Config.php:674
msgid "Database username"
msgstr "اسم المستخدم لقاعدة البيانات"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Config.php:675
msgid "Database password"
msgstr "كلمة المرور لقاعدة البيانات"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Config.php:676
msgid "Database name"
msgstr "اسم قواعد البيانات"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Config.php:678
msgid "If for any reason this automatic file creation does not work, you can simply open <code>config-default.php</code> in a text editor and fill in your information and then save it as <code>config.php</code>."
msgstr "اذا تعذر انشاء هذا الملف تلقائيا لأي سبب، بإمكانك ببساطة فتح ملف <code>config-default.php</code> في محرر نصي وتعبئة بياناتك ومن ثم حفظه باسم <code>config.php</code>."

#: lib/SubjectsPlus/Control/Config.php:950
msgid "Database Configurations"
msgstr "اعدادات قاعدة البيانات"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Config.php:970
msgid "SubjectsPlus Installation"
msgstr "تركيب موضوعات بلس"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Config.php:972
msgid "<p>Welcome to the SubjetsPlus Installation. Please complete the following information so that we can continue with installation. These can be changed later.</p>"
msgstr "p>مرحباً بك في تركيب موضوعات بلس.</p>"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Config.php:975
msgid "Site Configurations"
msgstr "اعدادات الموقع"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Config.php:981
msgid "Install"
msgstr "تركيب "

#: lib/SubjectsPlus/Control/Config.php:983
msgid "Install SubjectsPlus"
msgstr "تركيب موضوعات بلس"

#: lib/SubjectsPlus/Control/DbHandler.php:383
msgid "Help Guide"
msgstr "دليل المساعدة"

#: lib/SubjectsPlus/Control/DbHandler.php:401
msgid "about"
msgstr "حول"

#: lib/SubjectsPlus/Control/FAQ.php:87
msgid "There is no active record with that ID.  Weird.  Why not make one?"
msgstr "لا توجد تسجيلة نشطة بهذا المعرف. غريب. لم لا تنشئ واحدة؟"

#: lib/SubjectsPlus/Control/FAQ.php:160
#: lib/SubjectsPlus/Control/Talkback.php:139
msgid "Question"
msgstr "سؤال"

#: lib/SubjectsPlus/Control/FAQ.php:163
#: lib/SubjectsPlus/Control/Talkback.php:145
msgid "Answer"
msgstr "إجابة"

#: lib/SubjectsPlus/Control/FAQ.php:182
msgid "Keywords (comma separated please)"
msgstr "الكلمات المفتاحية (منفصلة بفاصلة من فضلك)"

#: lib/SubjectsPlus/Control/FAQ.php:189 lib/SubjectsPlus/Control/Guide.php:389
#: lib/SubjectsPlus/Control/Record.php:239
#: lib/SubjectsPlus/Control/Staff.php:663
#: lib/SubjectsPlus/Control/StaffBrief.php:284
#: lib/SubjectsPlus/Control/Talkback.php:259
#: lib/SubjectsPlus/Control/Video.php:224
msgid "Last modified: "
msgstr "آخر تعديل:"

#: lib/SubjectsPlus/Control/FAQ.php:199 lib/SubjectsPlus/Control/Guide.php:378
#: lib/SubjectsPlus/Control/Talkback.php:269
#: lib/SubjectsPlus/Control/Video.php:233
msgid "Save Now"
msgstr "حفظ الآن"

#: lib/SubjectsPlus/Control/FAQ.php:204 lib/SubjectsPlus/Control/Guide.php:385
#: lib/SubjectsPlus/Control/Record.php:233
#: lib/SubjectsPlus/Control/Staff.php:659
#: lib/SubjectsPlus/Control/StaffBrief.php:281
#: lib/SubjectsPlus/Control/Talkback.php:274
#: lib/SubjectsPlus/Control/Video.php:238
msgid "Delete Forever!"
msgstr "حذف للأبد!"

#: lib/SubjectsPlus/Control/FAQ.php:206 lib/SubjectsPlus/Control/Record.php:235
msgid "Recommend Delete"
msgstr "التوصية بالحذف"

#: lib/SubjectsPlus/Control/FAQ.php:268
msgid "Relevant Subjects"
msgstr "موضوعات ذات صلة"

#: lib/SubjectsPlus/Control/FAQ.php:282
msgid "Relevant Collections"
msgstr "مجموعات ذات صلة"

#: lib/SubjectsPlus/Control/FAQ.php:354 lib/SubjectsPlus/Control/Guide.php:580
#: lib/SubjectsPlus/Control/Record.php:632
#: lib/SubjectsPlus/Control/Staff.php:949
msgid "There was a problem with your delete (stage 1 of 2)."
msgstr "لقد حدثت مشكلة في الحذف (مرحلة 1 من 2)"

#: lib/SubjectsPlus/Control/FAQ.php:359
msgid "Thy will be done.  Offending FAQ deleted.  Close window to continue."
msgstr "ابشر بما يرضيك. تم حذف السؤال الشائع المسيء. أغلق التافذة للاستمرار."

#: lib/SubjectsPlus/Control/FAQ.php:361
msgid "Thy will be done.  Offending FAQ deleted."
msgstr "ابشر بما يرضيك. تم حذف السؤال الشائع المسيء"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Guide/SaveGuide.php:164
msgid "Thy Will Be Done:  Guide Updated."
msgstr "أبشر بما يرضيك. تم تحديث الدليل."

#: lib/SubjectsPlus/Control/Guide.php:119
msgid "There is no active record with that ID.  Why not create a new one?"
msgstr "لا توجد تسجيلة نشطة بهذا المعرف. لم لا تقوم بإنشاء واحدة؟"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Guide.php:252
msgid "Copy an Existing Guide"
msgstr "إنسخ دليل موجود"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Guide.php:255
msgid "Edit Existing Guide Metadata"
msgstr "تحرير ميتاداتا الدليل الحالية"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Guide.php:273
msgid "Guide Title"
msgstr "عنوان الدليل"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Guide.php:276
msgid "Short Form"
msgstr "نموذج قصير"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Guide.php:279
msgid "Short label that shows up in URL--don't use spaces, ampersands, etc."
msgstr "عنوان قصير للعرض في URL -- لا تستخدم فراغات أو علامة &"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Guide.php:281
msgid "Type of Guide"
msgstr "نوع الدليل"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Guide.php:292
msgid "Header Type"
msgstr "نوع الرأس"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Guide.php:302
msgid "If you're not sure, stick with default"
msgstr "اذا كنت غير متأكد، اختر الافتراضي"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Guide.php:313
msgid "Listed:  Appears on the guides page"
msgstr ""

#: lib/SubjectsPlus/Control/Guide.php:318
msgid "Unlisted:  Not listed, but visible if you have the URL"
msgstr "مخفي: غير ظاهر، ولكن يمكن رؤيته اذا لديك الرابط"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Guide.php:323
msgid "Hidden:  Must be logged in to SP to view"
msgstr "محجوب: يجب تسجيل الدخول في موضوعات بلس قبل العرض"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Guide.php:367
msgid "Parent Guides"
msgstr "الأدلة الأم"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Guide.php:370
msgid "Parent guides allow you to create a hierarchy"
msgstr "تتيح لك الأدلة الأم لتنشئ هيكلة "

#: lib/SubjectsPlus/Control/Guide.php:448
msgid "Staff"
msgstr "الموظفين"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Guide.php:458
msgid "Keywords (separate with commas)"
msgstr "الكلمات المفتاحية (منفصلة بفاصلة)"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Guide.php:460
msgid "Redirect Url (for non-SubjectsPlus content)"
msgstr "أعد توجيه الرابط (في حال المحتوى قادم من خارج موضوعات بلس)"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Guide.php:466
msgid "Parent Disciplines"
msgstr "التخصصات الأم "

#: lib/SubjectsPlus/Control/Guide.php:473
msgid "Metadata (optional)"
msgstr "ميتاداتا (اختياري)"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Guide.php:550
msgid "You do not have permission to delete this guide."
msgstr "ليس لديك صلاحية حذف هذا الدليل"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Guide.php:587
#: lib/SubjectsPlus/Control/Guide.php:589
msgid "Thy will be done.  Offending Guide (and associated boxes) deleted. "
msgstr "ابشر بما يرضيك. تم حذف الدليل المسئ (والمربعات المرتبطة به)"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Guide.php:587
#: lib/SubjectsPlus/Control/Guide.php:589
msgid "Back to Browse Guides."
msgstr "ارجع الى الأدلة المعروضة."

#: lib/SubjectsPlus/Control/Guide.php:602
#: lib/SubjectsPlus/Control/Record.php:650
msgid "There was a problem with your delete (stage 2 of 2)."
msgstr "لقد حدثت مشكلة في الحذف (خطوة 2 من 2)"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Guide.php:615
#: lib/SubjectsPlus/Control/Guide.php:696
msgid "There is already a guide with this SHORTFORM.  The shortform must be unique."
msgstr "يوجد بالفعل دليل بهذه الصيغة المختصرة. يجب أن تكون الصيغة المشتركة فريدة."

#: lib/SubjectsPlus/Control/Guide.php:685
#: lib/SubjectsPlus/Control/Guide.php:794
msgid "Add Content To Your New Guide"
msgstr "أضف محتوى الى دليلك الجديد"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Guide.php:789
msgid "Thy Will Be Done.  Guide updated."
msgstr "أبشر بما يرضيك. تم تحديث الدليل."

#: lib/SubjectsPlus/Control/Guide.php:1099
msgid "Drop Here"
msgstr "أسقط هنا"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Installer.php:442
#: lib/SubjectsPlus/Control/Updater.php:440
#: lib/SubjectsPlus/Control/Updater.php:484
#: lib/SubjectsPlus/Control/Updater.php:525
msgid "Problem creating new table."
msgstr "يوجد مشكلة عند إنشاء جدول جديد."

#: lib/SubjectsPlus/Control/Installer.php:451
#: lib/SubjectsPlus/Control/Updater.php:449
#: lib/SubjectsPlus/Control/Updater.php:493
msgid "Problem inserting new data into table."
msgstr "يوجد مشكلة عند ادخال بيلنات جديدة في الجدول."

#: lib/SubjectsPlus/Control/Installer.php:485
msgid "Installation Complete"
msgstr "اكتمل التركيب."

#: lib/SubjectsPlus/Control/Installer.php:487
msgid "SubjectsPlus installation complete. Please log in."
msgstr "تم الانتهاء من تركيب موضوعات بلس. ارجو تسجيل الدخول."

#: lib/SubjectsPlus/Control/Installer.php:488
msgid "<strong>Username: </strong> "
msgstr "<strong>اسم المستخدم</strong>"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Installer.php:489
msgid "<strong>Password: </strong> "
msgstr "<strong>كلمة المرور</strong>"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Installer.php:508
msgid "Installation Error"
msgstr "خطأ في التركيب"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Installer.php:511
msgid "Try again."
msgstr "حاول مرة أخرى."

#: lib/SubjectsPlus/Control/LinkChecker.php:65
#: lib/SubjectsPlus/Control/Updater.php:414
msgid "This may take a while. Be patient."
msgstr "ربما تستغرق العملية بعض الوقت. خليك صبور."

#: lib/SubjectsPlus/Control/LinkChecker.php:67
msgid "Check Links In Records"
msgstr "افحص الروابط في المواد"

#: lib/SubjectsPlus/Control/LinkChecker.php:73
msgid "Select Guide"
msgstr "اختر دليل"

#: lib/SubjectsPlus/Control/LinkChecker.php:103
msgid "Check Links In Guide"
msgstr "افحص الروابط في الدليل"

#: lib/SubjectsPlus/Control/LinkChecker.php:116
msgid "Legend"
msgstr "أيقونات دالة"

#: lib/SubjectsPlus/Control/LinkChecker.php:120
msgid "Image: OK"
msgstr "الصورة: أوك"

#: lib/SubjectsPlus/Control/LinkChecker.php:120
msgid "Link is good!"
msgstr "الرابط جيد!"

#: lib/SubjectsPlus/Control/LinkChecker.php:121
msgid "Image: Uh oh"
msgstr "صورة: آه أوه"

#: lib/SubjectsPlus/Control/LinkChecker.php:121
msgid "<i>Possible</i> problem with link; click on link to open in new window."
msgstr "<i>محتمل</i> هناك مشكلة في الرابط.؛ انقر على الرابط ليفتح في نافذة جديدة.."

#: lib/SubjectsPlus/Control/LinkChecker.php:163
msgid "Please wait while the links in your guide are being checked. This will vary depending on how many links are in your guide."
msgstr "الرجاء الانتظار الى حين الانتهاء من فحص الروابط في دليلك. مدة الانتظار تختلف حسب عدد الروابط في دليلك."

#: lib/SubjectsPlus/Control/LinkChecker.php:181
msgid "Checking 'All Items By Source' Box:"
msgstr "فحص صندوق 'كل المواد بواسطة المصدر'"

#: lib/SubjectsPlus/Control/LinkChecker.php:183
msgid "This guide does not have an 'All Items By Source' box."
msgstr "لا يوجد في هذا الدليل صندوق 'كل المواد بواسطة المصدر'"

#: lib/SubjectsPlus/Control/LinkChecker.php:188
#: lib/SubjectsPlus/Control/LinkChecker.php:253
#: lib/SubjectsPlus/Control/LinkChecker.php:352
msgid "Link"
msgstr "رابط"

#: lib/SubjectsPlus/Control/LinkChecker.php:189
#: lib/SubjectsPlus/Control/LinkChecker.php:254
#: lib/SubjectsPlus/Control/LinkChecker.php:353
msgid "Status"
msgstr "حالة"

#: lib/SubjectsPlus/Control/LinkChecker.php:190
#: lib/SubjectsPlus/Control/LinkChecker.php:255
#: lib/SubjectsPlus/Control/LinkChecker.php:354
msgid "HTTP Error Message"
msgstr "رسالة خطأ HTTP"

#: lib/SubjectsPlus/Control/LinkChecker.php:236
msgid "Checking"
msgstr "فحص"

#: lib/SubjectsPlus/Control/LinkChecker.php:236
msgid "Box:"
msgstr "صندوق"

#: lib/SubjectsPlus/Control/LinkChecker.php:330
msgid "Please wait while the locations of all records are being checked. This will vary depending on how many locations there are."
msgstr "الرجائ الانتظار حتى يتم فحص أماكن جميع التسجيلات. هذا يعتمد على عدد الأماكن الموجودة. "

#: lib/SubjectsPlus/Control/LinkChecker.php:345
msgid "Checking All Records"
msgstr "فحص جميع المواد"

#: lib/SubjectsPlus/Control/LinkChecker.php:347
msgid "No Record Locations Exist"
msgstr "لا يوجد أماكن للمادة"

#: lib/SubjectsPlus/Control/LinkChecker.php:450
msgid "Possible error"
msgstr "خطأ محتمل"

#: lib/SubjectsPlus/Control/LinkChecker.php:455
msgid "Looks okay"
msgstr "تبدو تمام"

#: lib/SubjectsPlus/Control/LinkChecker.php:511
#: lib/SubjectsPlus/Control/LinkChecker.php:515
msgid "This box does not contain any links"
msgstr "لا يحتوي هذا الصندوق على أي روابط"

#: lib/SubjectsPlus/Control/LinkChecker.php:511
#: lib/SubjectsPlus/Control/LinkChecker.php:515
msgid "N/A"
msgstr "غير معروف"

#: lib/SubjectsPlus/Control/MailMessage.php:25
msgid "Library_No_Reply"
msgstr "Library_No_Reply"

#: lib/SubjectsPlus/Control/MailMessage.php:62
msgid "This is an automatically generated email. Please do not respond."
msgstr "هذه رسالة بريد الكتروني مولدة تلقائيا. يرجى عدم الرد."

#: lib/SubjectsPlus/Control/MailMessage.php:62
msgid "Email sent: "
msgstr "تم إرسال البريد الالكتروني:"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/1.php:31
#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/1.php:244
msgid "All Items by Source"
msgstr "كل المواد بواسطة المصدر"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/1.php:150
#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/1.php:159
msgid "Print Location:"
msgstr "موقع الطباعة:"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/1.php:249
msgid "All Items / Source"
msgstr "كل المواد حسب المصدر"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/2.php:22
#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/2.php:52
#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/2.php:57 subjects/databases.php:258
msgid "Key to Icons"
msgstr "تفسير الأيقونات"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/3.php:24
#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/3.php:90
#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/3.php:95
#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/SubjectSpecialist.php:266
#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/SubjectSpecialist.php:272
msgid "Contact Us"
msgstr "بيانتت اتصال"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/4.php:51
#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/4.php:55
msgid "There are no FAQs linked for this guide"
msgstr "لا توجد أسئلة شائعة مرتبطة بهذا الدليل"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/4.php:56
msgid "Add New FAQ"
msgstr "أضف سؤال شائع جديد"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/5.php:25
msgid "Book Search"
msgstr "بحث كتاب"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/5.php:71
msgid "Books: Use the Library Catalog"
msgstr "كتب: استخدم فهرس المكتبة"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/5.php:76
msgid " Books: Use the Library Catalog"
msgstr "كتب: استخدم فهرس المكتبة"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/5.php:76
msgid " Book Search"
msgstr "بحث الكتاب "

#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/6.php:22
msgid "Guide Outline"
msgstr "إطار الدليل"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/6.php:74
#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/TOC.php:251
msgid "There are no contents for this guide yet!"
msgstr "لا توجد محتويات لهذا الدليل بعد!"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/ArticlesPlus.php:23
msgid "Click 'Save' to view your Articles+ search box."
msgstr "أنقر على \"احفظ\" لمشاهدة مقالاتك + صندوق البحث."

#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/ArticlesPlus.php:38
#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/ArticlesPlus.php:43
msgid "Articles+ Search"
msgstr "مقالات + بحث"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/Basic.php:26
#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/Basic.php:32
msgid "Editable Box"
msgstr "صندوق قابل للتحرير"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/Card.php:81
msgid "Card Image"
msgstr "صورة كرت"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/Card.php:86
msgid "Image Card"
msgstr "كرت صورة"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/Catalog.php:38
#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/Catalog.php:43
msgid "Catalog Search"
msgstr "بحث الفهرس"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/Chat.php:47
msgid "Click 'Save Changes' to view your Chat box."
msgstr "أنقر على \"احفظ\" لترى صندوق بحثك."

#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/Chat.php:52
#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/Chat.php:57
msgid "Chat"
msgstr ""

#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/Clone.php:36
msgid "This box is linked to another box."
msgstr "هذا الصندوق مرتبط بصندوق آخر."

#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/Clone.php:40
msgid "It can be found on this guide: "
msgstr "يمكن تواجدها في هذا الدليل."

#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/Clone.php:43
msgid "There was a problem locating its original source. It's possible that the original guide has been deleted."
msgstr "يوجد مشكلة في الوصول الى المصدر الأصل. من الممكن أنه تم حذف الدليل الأصل."

#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/Clone.php:50
msgid "Your box has been linked. You will need to save the page to view its contents."
msgstr "تم ربط صندوقك  بنجاح. عليك بحفظ الصفحة لترى محتواها."

#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/Clone.php:139
msgid "Clone"
msgstr "استنساخ"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/CollectionList.php:24
msgid "This box will show the collections of guides"
msgstr "سوف يعرض هذا الصندوق مجموعات الأدلة"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/CollectionList.php:76
msgid "CollectionList"
msgstr "قائمة المجموعات"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/Experts.php:69
msgid "Need help?  Ask an expert."
msgstr "تحتاج مساعدة؟ إسأل حبير."

#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/Experts.php:72 subjects/index.php:249
#: subjects/themes/um/index_c.php:252
msgid "See all experts"
msgstr "شاهد كل الخبراء"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/Experts.php:97
#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/Experts.php:102
msgid "Experts"
msgstr "الخبراء"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/Feed.php:22
#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/Feed.php:27
msgid "RSS"
msgstr "تغذية RSS"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/Feed.php:80
msgid "Display"
msgstr "اعرض"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/Feed.php:81
msgid "items<br />Show descriptions?"
msgstr "المواد<br />اعرض التخصصات?"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/Feed.php:94
msgid "You can enter a URL to an RSS feed or use your username for Delicious or Tumblr."
msgstr "يمكنك ادخال URL تغذية ال RSS أو استخدم اسم حسابك على Delicious أو Tumblr"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/Feed.php:127
msgid "Loading ..."
msgstr "جاري التحميل ..."

#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/GoogleBooks.php:24
#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/GoogleScholar.php:24
#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/GoogleSearch.php:23
#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/GuideSearch.php:24
#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/WorldCat.php:23
msgid "Click 'Save' to view your search box."
msgstr "أنقر على \"احفظ\" لترى صندوق بحثك."

#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/GoogleBooks.php:39
#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/GoogleBooks.php:44
msgid "Google Books"
msgstr "كتب جوجل"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/GoogleScholar.php:39
#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/GoogleScholar.php:44
msgid "Google Scholar"
msgstr "باحث جوجل العلمي"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/GoogleSearch.php:38
#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/GoogleSearch.php:43
msgid "Google Search"
msgstr "بحث جوجل"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/GuideEditorList.php:32
#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/GuideEditorList.php:38
msgid "Guide Editor"
msgstr "عنوان الدليل"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/GuideList.php:125 subjects/index.php:299
#: subjects/themes/um/index_c.php:164
msgid "Select:"
msgstr "إختر:"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/GuideList.php:134
#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/GuideList.php:139
msgid "List Guides"
msgstr "أسرد الأدلة"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/GuideSearch.php:128
#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/GuideSearch.php:133
msgid "Guide Search"
msgstr "بحث الدليل"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/GuideSelect.php:40
msgid "Click 'Save' to view guide type menus."
msgstr "أنقر على \"احفظ\" لترى منيو نوع الدليل.."

#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/GuideSelect.php:57
#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/GuideSelect.php:62
msgid "Guide Select"
msgstr "مجموعات الأدلة"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/HTML5Video.php:110
msgid "There was a problem creating the YouTube embed. The URL should look like: http://www.youtube.com/watch?v=abc1234"
msgstr "يوجد مشكلة عند انشاء اليوتيوب المُتضمن.  تأكد من ظهور الرابط على هذا النحو: http://www.youtube.com/watch?v=abc1234"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/HTML5Video.php:125
msgid "There was a problem creating the Vimeo embed. The URL should look like: http://vimeo.com/0137581375135"
msgstr "يوجد مشكلة عند انشاء الفيميو المُتضمن.  تأكد من ظهور الرابط على هذا النحو: http://vimeo.com/0137581375135"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/HTML5Video.php:137
msgid "Sorry, your browser doesn't support embedded videos, but don't worry, you can <a href='videofile.ogg'>download it</a> and watch it with your favorite video player!"
msgstr "عذراً، متصفحك لا يدعم الفيديو المُتضمن. يمكنك  <a href='videofile.ogg'>تنزيله</a> ومشاهدته ببرنامج تشغيل الفيديو المفضل لديك."

#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/LinkList.php:31
#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/LinkList.php:37
msgid "Link List"
msgstr "الرابط جيد!"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/NewDBs.php:24
msgid "This box will show the databases flagged as 'new.'"
msgstr "سوف يعرض هذا الصندوق قواعد البيانات التي تم تعليمها \"جديدة\""

#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/NewDBs.php:58
msgid "New DBs"
msgstr "قواعد جديدة"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/NewDBs.php:63
msgid "NewDBs"
msgstr "قواعد جديدة"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/NewGuides.php:24
msgid "This box will show the most recently created guides"
msgstr "سوق يعرض هذا الصندوق آخر الأدلة التي تم انشاءها مؤخرا"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/NewGuides.php:61
msgid "New Guides"
msgstr "أدلة جديدة"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/NewGuides.php:66
msgid "NewGuides"
msgstr "أدلة جديدة"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/Pluslet.php:67
msgid "There is no box with that ID.  Why not create a new one?"
msgstr "لا يوجد صندوق بهذا المعرف. لم لا تنشئ واحدا جديد؟"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/Pluslet.php:99
#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/Pluslet.php:284
msgid "Remove item from this guide"
msgstr "احذف المادة من هذا الدليل"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/Pluslet.php:114
msgid "Edit & Box Settings"
msgstr "اعدادات وتحرير الصندوق"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/Pluslet.php:273
msgid "Help: About this box"
msgstr "مساعدة: حول هذا الصندوق"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/Pluslet.php:283
msgid "Close Settings Panel"
msgstr "اقفل بانل الاعدادات"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/Pluslet.php:288
msgid "Settings"
msgstr "اعدادات"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/Pluslet.php:300
msgid "Hide Titlebar"
msgstr "أخفي شريط العنوان "

#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/Pluslet.php:314
msgid "Hide Box Content"
msgstr "أخفي جدول المحتويات"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/Pluslet.php:329
msgid "Favorite Box"
msgstr "صندوق المفضلات"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/Pluslet.php:343
msgid "help"
msgstr "مساعدة"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/Pluslet.php:546
#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/Pluslet.php:599
msgid "Note: "
msgstr "ملاحظة: "

#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/PrimoSearch.php:56
msgid "Click 'Save Changes' to view your Primo Search box."
msgstr "أنقر على \"احفظ\" لترى صندوق بحثك."

#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/PrimoSearch.php:61
#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/PrimoSearch.php:66
msgid "Primo Search"
msgstr "بحث كتاب"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/Related.php:23
msgid "This box automatically links to any child guides that you have assigned to this guide."
msgstr "يوصلك هذا الصندوق تلقائياً بأي أدلة فرعية سبق أن عينتها لهذا الدليل."

#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/Related.php:53
msgid "Related Guides"
msgstr "أدلة ذات صلة"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/Related.php:58
msgid "Related"
msgstr "ذات صلة"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/SocialMedia.php:26
#: lib/SubjectsPlus/Control/Staff.php:591
msgid "Social Media"
msgstr "الاعلام الإجتماعي"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/SocialMedia.php:99
msgid "SocialMedia"
msgstr "الاعلام الاجتماعي"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/SubjectSpecialist.php:266
msgid "Subject Specialist"
msgstr "أخضائي الموضوع"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/TOC.php:26
#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/TOC.php:31
msgid "Table of Contents"
msgstr "جدول المحتويات"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/TOC.php:31
msgid "TOC"
msgstr "جدول محتويات"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/WorldCat.php:38
#: lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet/WorldCat.php:43
msgid "WorldCat Search"
msgstr "بحث وورلدكات"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Record.php:182
msgid "Prefix"
msgstr "رمز البداية"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Record.php:229
#: lib/SubjectsPlus/Control/Staff.php:656
#: lib/SubjectsPlus/Control/StaffBrief.php:278
msgid "Save Record Now"
msgstr "احفظ المادة الآن"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Record.php:261
msgid "Default Source Type"
msgstr "نوع المصدر الافتراضي"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Record.php:295
msgid "Subjects"
msgstr "الموضوعات"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Record.php:300
msgid "-- Select --"
msgstr "-- أختر--"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Record.php:428
msgid "Check URL"
msgstr "إفحص ال URL"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Record.php:449
msgid "Location"
msgstr "الموقع"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Record.php:459
msgid "Call Number"
msgstr "رقم الطلب"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Record.php:461
msgid "Format"
msgstr "تنسيق"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Record.php:463
msgid "Access Restrictions"
msgstr "قيود الوصول"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Record.php:471
msgid "A-Z DB List"
msgstr "قائمة قاعدة البيانات مرتبة من الألف إلى الياء"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Record.php:480
msgid "Display Note"
msgstr "عرض الملحوظة "

#: lib/SubjectsPlus/Control/Record.php:498
msgid "Help Guide Location"
msgstr "مكان دليل المساعدة"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Record.php:526
msgid "X Delete this location"
msgstr "X حذف هذا الموقع"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Record.php:563
msgid "change source type"
msgstr "تغيير نوع المصدر"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Record.php:564
msgid "add description override"
msgstr "إضافة تخطي الوصف"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Record.php:607
msgid "Permission denied to delete."
msgstr "رفضت الصلاحية طلب الحذف."

#: lib/SubjectsPlus/Control/Record.php:638
msgid "Thy will be done.  Offending record deleted."
msgstr "ابشر بما يرضيك. تم حذف التسجيلة المسيئة."

#: lib/SubjectsPlus/Control/Record.php:705
msgid "Thy Will Be Done.  Record added."
msgstr "أبشر بما يرضيك. تمت إضافة المادة."

#: lib/SubjectsPlus/Control/Record.php:772
msgid "Thy Will Be Done.  Record updated."
msgstr "أبشر بما يرضيك. تم تحديث المادة."

#: lib/SubjectsPlus/Control/Staff.php:325
#: lib/SubjectsPlus/Control/StaffBrief.php:164
msgid "Click to update photo"
msgstr "انقر لتحديث الصورة"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Staff.php:327
#: lib/SubjectsPlus/Control/StaffBrief.php:166
msgid "You can change the photo after saving."
msgstr "يمكنك تغيير الصورة بعد الحفظ"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Staff.php:374
#: lib/SubjectsPlus/Control/Staff.php:597
#: lib/SubjectsPlus/Control/StaffBrief.php:184
msgid "Staff Member"
msgstr "موظف"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Staff.php:386
msgid "First Name"
msgstr "الاسم الأول "

#: lib/SubjectsPlus/Control/Staff.php:396
msgid "Last Name"
msgstr "الاسم الأخير "

#: lib/SubjectsPlus/Control/Staff.php:407
msgid "Position Title"
msgstr "عنوان الوظيفة"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Staff.php:420
msgid "Position #"
msgstr "رقم الوظيفة"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Staff.php:436
msgid "Job Classification"
msgstr "درجة الوظيفة"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Staff.php:438
msgid "job_classification"
msgstr "درجة الوظيفة"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Staff.php:449
#: lib/SubjectsPlus/Control/StaffBrief.php:199
msgid "Department"
msgstr "الإدارة"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Staff.php:459
msgid "Display Priority"
msgstr "اعرض الأولوية"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Staff.php:477
msgid "Supervisor"
msgstr "مشرف"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Staff.php:499
msgid "FAX"
msgstr "الفاكس"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Staff.php:512
msgid "Intercom"
msgstr "تحويلة"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Staff.php:524
msgid "Room #"
msgstr "رقم الغرفة"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Staff.php:535
#: lib/SubjectsPlus/Control/StaffBrief.php:210
msgid "Email (This is the username for logging in to SubjectsPlus)"
msgstr "البريد الالكتروني (هذا هو اسم المستخدم لتسجيل الدخول إلى SubjectsPlus)"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Staff.php:543
#: lib/SubjectsPlus/Control/StaffBrief.php:214
msgid "User Type"
msgstr "نوع المستخدم"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Staff.php:549
#: lib/SubjectsPlus/Control/StaffBrief.php:218
msgid "Active User?"
msgstr "مستخدم نشط؟"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Staff.php:587
#: lib/SubjectsPlus/Control/StaffBrief.php:224
msgid "Photo"
msgstr "صورة"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Staff.php:627
msgid "Select which parts of SubjectsPlus this user may access.\n"
"                <br /><strong>records</strong> allows access to both the Record and Guide tabs.\n"
"                <br /><strong>eresource_mgr</strong> allows the user to see all the information about a Record (and delete it), and quickly see all guides.\n"
"                <br /><strong>admin</strong> allows access to the overall admin of the site.\n"
"                <br /><strong>librarian</strong> means user shows up in lists of librarians.\n"
"                <br /><strong>supervisor</strong> means user shows up in list of supervisors\n"
"                <br /><strong>view_map</strong> lets user see the map of where everyone lives.  Probably only for muckymucks."
msgstr "إختر أي جزء من موضوعات بلس يمكن لهذا المستخدم الوصول اليه.\n"
"                <p><strong>التسجيلات</strong> تسمح الوصول الى ألسنة كل من التسجيلة والدليلً.\n"
"                <p><strong>مدير_الموارد_الإلكترونية</strong> تسمح برؤية كافة المعلومات حول التسجيلة (وحذفها) ورؤية جميع الأدلة بسرعة أيضا.\n"
"                <p><strong>مدير</strong>  تسمح الوصول الى إدارة الموقع بشكل شامل. \n"
"                <p><strong>أخصائي مكتبات</strong>  تعني ظهور المستخدم في قوائم أخصائيي المكتبات. \n"
"                <p><strong>مشرف</strong> تعني ظهور المستخدم في قوائم المشرفين\n"
"                <p><strong>عرض_الخريطة</strong> تتيح للمستخدم مشاهدة أين يعيش كل شخص على الخريطة. ربما فقط لمواقف نادرة. \n"
"                "

#: lib/SubjectsPlus/Control/Staff.php:642
#: lib/SubjectsPlus/Control/Staff.php:829
#: lib/SubjectsPlus/Control/StaffBrief.php:267
msgid "The password is hidden.  Reset?"
msgstr "كلمة المرور مخفية. إعادة التعيين؟"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Staff.php:686
msgid "Street Address"
msgstr "عنوان الشارع"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Staff.php:689
msgid "City"
msgstr "المدينة"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Staff.php:691
msgid "State"
msgstr "المحافظة"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Staff.php:693
msgid "Zip"
msgstr "الرمز البريدي"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Staff.php:696
msgid "Home Phone"
msgstr "هاتف المنزل"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Staff.php:698
msgid "Cell Phone"
msgstr "رقم الجوال"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Staff.php:715
#: lib/SubjectsPlus/Control/Staff.php:724
msgid "Emergency Contact"
msgstr "جهة اتصال عند الطوارئ"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Staff.php:717
msgid "Relationship"
msgstr "العلاقة"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Staff.php:719
msgid "Phone"
msgstr "الهاتف"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Staff.php:738
msgid "Latitude/Longitude"
msgstr "الطول/العرض"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Staff.php:741
msgid "Get Coordinates"
msgstr "أخصل على الأبعاد"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Staff.php:746
msgid "Add to Map"
msgstr "أضف للخريطة"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Staff.php:801
#: lib/SubjectsPlus/Control/StaffBrief.php:229
msgid "Biographical Details"
msgstr "تفاصيل السيرة الذانية"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Staff.php:813
msgid "Social Media Accounts"
msgstr "حسابات الاعلام الإجتماعي"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Staff.php:831
msgid "Change Password?"
msgstr "غيّر كلمة المرور"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Staff.php:833
msgid "Update Now!"
msgstr "حدّث الآن!"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Staff.php:870
#: lib/SubjectsPlus/Control/StaffBrief.php:293
msgid "Enter the new password.  Make it a good one!"
msgstr "قم بإدخال كلمة مرور جديدة. تأكد من أن تكون جيدة!"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Staff.php:906
msgid "New Password"
msgstr "كلمة المرور الجديدة "

#: lib/SubjectsPlus/Control/Staff.php:910
msgid "Re-Enter Password"
msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور "

#: lib/SubjectsPlus/Control/Staff.php:962
msgid "Thy will be done.  Note that any subject guides associated with this user are now orphans.  Pity the orphans."
msgstr "ابشر بما يرضيك. لاحظ أن أي أدلة موضوعات مرتبطة بهذا المستخدم ستكون يتيمة الآن."

#: lib/SubjectsPlus/Control/Staff.php:966
#: lib/SubjectsPlus/Control/StaffBrief.php:332
#: lib/SubjectsPlus/Control/Talkback.php:326
#: lib/SubjectsPlus/Control/Video.php:296
msgid "There was a problem with your delete."
msgstr "لقد حدثت مشكلة لحذفك."

#: lib/SubjectsPlus/Control/Staff.php:984
msgid "Pasword must have a special character, a letter, a number, and at least 6 characters. Insert was not executed."
msgstr "يجب احتواء كلمة المرور على رمز خاص، و حرف، و رقم، ويجب ان لا يقل عدد الخانات عن 6. لم يتم تنفيذ طلب الادراج. "

#: lib/SubjectsPlus/Control/Staff.php:995
msgid "Email is not unique. Insert was not executed."
msgstr "البريد الإلكتروني ليس مميز. لم يتم تنفيذ طلب الادراج."

#: lib/SubjectsPlus/Control/Staff.php:1065
msgid "Couldn't create directory in /assets/users/. Please check this folder's permissions. "
msgstr "لم نستطع انشاء مجلد في /assets/users/. الرجاء التأكد من صلاحيات الوصول الى هذا المجلد."

#: lib/SubjectsPlus/Control/Staff.php:1076
#: lib/SubjectsPlus/Control/StaffBrief.php:397
msgid "Thy Will Be Done.  Added."
msgstr "ابشر بما يرضيك. تمت الإضافة."

#: lib/SubjectsPlus/Control/Staff.php:1100
msgid "Email is not unique. Update was not executed."
msgstr "البريد الإلكتروني ليس مميز. لم يتم تنفيذ طلب التحديث."

#: lib/SubjectsPlus/Control/StaffBrief.php:187
msgid "First Name "
msgstr "الاسم الأول"

#: lib/SubjectsPlus/Control/StaffBrief.php:191
msgid "Last Name "
msgstr "الاسم الأخير"

#: lib/SubjectsPlus/Control/StaffBrief.php:203
msgid "Show First in Dept List?"
msgstr "العرض أولا في قائمة الأقسام؟"

#: lib/SubjectsPlus/Control/StaffBrief.php:242
msgid "Permissions"
msgstr "صلاحيات"

#: lib/SubjectsPlus/Control/StaffBrief.php:328
msgid "Thy will be done.  Note that any subject guides associated with this user are now orphans."
msgstr "ابشر بما يرضيك. لاحظ أن أي أدلة موضوع مرتبطة بهذا المستخدم ستكون يتيمة الآن."

#: lib/SubjectsPlus/Control/StaffDisplay.php:196
msgid "Librarian"
msgstr "مكتبي"

#: lib/SubjectsPlus/Control/StaffDisplay.php:196
msgid "Subject Responsibilities"
msgstr "مسئول عن الموضوعات:"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Talkback.php:73
#: lib/SubjectsPlus/Control/Video.php:73
msgid "There is no active record with that ID.  Weird."
msgstr "لا توجد تسجيلة نشطة بهذا المعرف. غريب."

#: lib/SubjectsPlus/Control/Talkback.php:125
msgid "Edit TalkBack"
msgstr "حرّر استفسار من مستفيد"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Talkback.php:142
msgid "Question By"
msgstr "سؤال بواسطة"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Talkback.php:281
msgid "Answered By"
msgstr "إجابة بواسطة"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Talkback.php:283
msgid "Is this comment live?"
msgstr "هل هذا التعليق حي؟"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Talkback.php:285
msgid "Site Tags (relevant library sites)"
msgstr "وسوم الموقع (مواقع ذات علاقة بالمكتبة)"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Talkback.php:287
msgid "Topic Tags (relevant topics)"
msgstr "وسوم الموضوعات (موضوعات ذات صلة)"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Talkback.php:311
msgid "Thy will be done.  Offending Talkback deleted.  Close window to continue."
msgstr "ابشر بما يرضيك. تم حذف اسنفسار من مستفيد المسئ. أغلق النافذة للاستمرار."

#: lib/SubjectsPlus/Control/Talkback.php:313
msgid "Thy will be done.  Offending Talkback deleted."
msgstr "ابشر بما يرضيك. تم حذف ال Talkback المسئ"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Updater.php:397
msgid "Update to SubjectsPlus 4"
msgstr "تحديث الى موضوعات بلس 4.0"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Updater.php:400
msgid "Welcome to the SubjectPlus Updater!"
msgstr "مرحباً بك في مُحدث موضوعات بلس!"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Updater.php:402
msgid "Before we begin, if you are currently running version 0.9, please run the <a href=\"migrate_to_v1_fromv09.php\">Migrator</a>."
msgstr "قبل أن نبدأ، اذا كنت حالياً تعمل على النسخة 0.9 الرجاء قم بتشغيل المُرقي</a>. <a href=\"migrate_to_v1_fromv09.php\"> "

#: lib/SubjectsPlus/Control/Updater.php:403
msgid "If you are running version 1.x or higher, follow these steps to update to version 4."
msgstr "اذا كنت تعمل على النسخة 1.x أو أحدث منها، الرجاء اتباع هذه الخطوات للتحديث الى النسخة 4."

#: lib/SubjectsPlus/Control/Updater.php:408
msgid "Backup your current SubjectsPlus database"
msgstr "قم بعمل نسخة احتياطية من قاعدة معلومات موضوعات بلس الحالية"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Updater.php:410
msgid "The updater will examine and update your data in order to work with 4. Also if error occurs, you may need to revert back to older database."
msgstr "سوف يفحص التحديث ويحدث بياناتك حتى تعمل مع الاصدارة 3.0. أيضاً، في حال حدوث خطأ، ربما عليك او ترجع الى نسخة قديمة من قاعدة البيانات."

#: lib/SubjectsPlus/Control/Updater.php:412
msgid "After <a href=\"?step=1\">Run Updater</a>"
msgstr "بعد <a href=\"?step=1\">شغّل المُحدّث</a>"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Updater.php:472
#: lib/SubjectsPlus/Control/Updater.php:514
#: lib/SubjectsPlus/Control/Updater.php:543
msgid "Problem altering existing tables."
msgstr "مشكلة عند محاولة تعديل الجداول."

#: lib/SubjectsPlus/Control/Updater.php:570
msgid "Update Complete"
msgstr "اكتمل التحديث."

#: lib/SubjectsPlus/Control/Updater.php:572
msgid "SubjectsPlus update to 4 complete. Please log in."
msgstr "تمت الترقية الى الاصدارة 4.0 من موضوعات بلس. الرجاء سجّل الدخول."

#: lib/SubjectsPlus/Control/Updater.php:574
msgid "If you have any <strong>custom pluslets</strong>. please follow the following steps to successfully migrate over."
msgstr "اذا لديم أي <strong>عناصر معدلة</strong>، ارجاء اتبع الخطوات التالية لعمل ترقية ناجحة."

#: lib/SubjectsPlus/Control/Updater.php:575
msgid "Move custom pluslets from &#39;/control/includes/classes&#39; to &#39;/lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet&#39;"
msgstr "أنقل العناصر المعدلة من  &#39;/control/includes/classes&#39;  الى  &#39;/lib/SubjectsPlus/Control/Pluslet&#39;"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Updater.php:576
msgid "Rename files to remove &#39;sp_Pluslet_&#39;. For example, rename &#39;sp_Pluslet_111.php&#39; to &#39;111.php&#39;"
msgstr "أعد تسمية الملفات لاسترجاع &#39;sp_Pluslet_&#39;. على سبيل المثال، &#39;sp_Pluslet_111.php&#39; الى &#39;111.php&#39;"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Updater.php:577
msgid "Edit each file to add the following lines to the top of the file:"
msgstr "حرّر كل ملف لإضافة الأسطر التالية في أول الملف:"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Updater.php:578
msgid "namespace SubjectsPlus\\Control;"
msgstr "اسم المنطقة SubjectsPlus\\Control"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Updater.php:579
msgid "require_once(&quot;Pluslet.php&quot;);"
msgstr "require_once(&quot;Pluslet.php&quot;);"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Updater.php:580
msgid "Edit each file to remove &#39;sp_&#39; from class declaration. For example, edit &#39;class sp_Pluslet_6 extends sp_Pluslet {&#39; to &#39;class Pluslet_6 extends Pluslet {&#39;"
msgstr "حرّر كل ملف لحذف &#39;sp_&#39; من تصريح الكلاس. على سبيل المثال، عندما تحرّر  &#39;class سوف ينتج عنه: sp_Pluslet_6 امتداد sp_Pluslet {&#39; الى &#39;class و Pluslet_6  امتداد Pluslet {&#39;"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Updater.php:582
msgid "You many need to change custom CSS styles for your theme."
msgstr "لربما عليك تغيير ستايل الـ CSS المخصصة للثيم الخاص بك. "

#: lib/SubjectsPlus/Control/Updater.php:586
msgid "The first time you log in after update, you must use entire email address for user (e.g. admin@sp.edu)."
msgstr "عند أول مرة تسجل دخولك بعد التحديث، عليك ان تستخدم البريد الإلكتروني كاملا لذلك المستخد (مثلا: admin@sp.edu)"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Updater.php:604
msgid "Updater Error"
msgstr "خطأ في المُحدث"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Updater.php:607
msgid "Please drop database and restore backup before trying again."
msgstr "الرجاء تجاهل قاعدة البيانات واسترجع الباك أب قبل المحاولة مرة أخرى."

#: lib/SubjectsPlus/Control/Updater.php:627
#: lib/SubjectsPlus/Control/Updater.php:649
msgid "Problem fixing existing data."
msgstr "يوجد مشكلة عند محاولة اصلاح الداتا الموجودة."

#: lib/SubjectsPlus/Control/Updater.php:677
msgid "Problem renaming existing keyword column."
msgstr "يوجد مشكلة عند إعادة تسمية عمود الكلمة المفتاحية الموجود."

#: lib/SubjectsPlus/Control/Updater.php:705
msgid "Problem droping for existing keyword column."
msgstr "يوجد مشكلة عند الاسقاط من اجل عمود الكلمة المفتاحية الموجود."

#: lib/SubjectsPlus/Control/Updater.php:713
msgid "Problem renaming for existing keyword column."
msgstr "يوجد مشكلة عند إعادة التسمية من أجل عمود الكلمة المفتاحية الموجود."

#: lib/SubjectsPlus/Control/Video.php:32
msgid "Have you tried ingesting the data for this video?  Much faster/easier."
msgstr "هل سبق ان حاولت استيعاب البيانات لهذا الفيديو ؟ أكثر سرعة/سهولة."

#: lib/SubjectsPlus/Control/Video.php:109
msgid "Edit Video Info"
msgstr "حرّر بيانات الفيديو"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Video.php:149
msgid "Video file storage location"
msgstr "مكان تخزين ملف الفيديو"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Video.php:152
msgid "Foreign ID"
msgstr "معرف خارجي"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Video.php:155
msgid "Duration in seconds"
msgstr "المدة بالثواني"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Video.php:190
msgid "Live?"
msgstr "مباشر؟"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Video.php:210
#: lib/SubjectsPlus/Control/Video.php:257
msgid "Thumbnail"
msgstr "صورة مصغرة"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Video.php:213
msgid "Click to update thumbnail"
msgstr "انقر لتحديث الصورة المضغرة"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Video.php:215
msgid "You can change the thumbnail after saving."
msgstr "يمكنك تغيير الصورة المصغرة بعد الحفظ."

#: lib/SubjectsPlus/Control/Video.php:249
msgid "Create Date"
msgstr "أنشئ تاريخ"

#: lib/SubjectsPlus/Control/Video.php:281
msgid "Thy will be done.  Offending video metadata deleted.  Close window to continue."
msgstr "ابشر بما يرضيك. تم حذف السؤال الشائع المسيء. أغلق النافذة للاستمرار."

#: lib/SubjectsPlus/Control/Video.php:283
msgid "Thy will be done.  Offending video metadata deleted."
msgstr "ابشر بما يرضيك. تم حذف التسجيلة المسيئة."

#: lib/SubjectsPlus/Control/Video.php:338
msgid "Thy Will Be Done. Added."
msgstr "ابشر بما يرضيك. تمت الإضافة."

#: subjects/collection.php:21 subjects/themes/um/collection.php:14
msgid "Research Guide Collections"
msgstr "مجموعات أدلة البحث"

#: subjects/collection.php:22 subjects/guide.php:35 subjects/index.php:29
#: subjects/themes/ic/guide.php:35 subjects/themes/um/collection.php:15
msgid "The best stuff for your research.  No kidding."
msgstr "أفضل الأشياء لبحثك. لا أمزح."

#: subjects/collection.php:23 subjects/index.php:30
#: subjects/themes/um/collection.php:16
msgid "research, databases, subjects, search, find"
msgstr "بحث, قواعد معلومات, موضوعات, ابحث, أوجد"

#: subjects/collection.php:115 subjects/index.php:138
#: subjects/themes/um/index.php:140
msgid "Search Research Guides"
msgstr "أبحث أدلة البحث"

#: subjects/collection.php:163 subjects/themes/um/collection.php:148
#: subjects/themes/um/index.php:187
msgid "Search Guides"
msgstr "أدلة البحث"

#: subjects/collection.php:175 subjects/index.php:323
#: subjects/themes/um/collection.php:159 subjects/themes/um/index.php:199
#: subjects/themes/um/index_c.php:315
msgid "Newest Guides"
msgstr "أحدث الأدلة"

#: subjects/collection.php:182 subjects/databases.php:250
#: subjects/themes/um/collection.php:167 subjects/themes/um/index.php:207
#: subjects/themes/um/index_c.php:323
msgid "Newest Databases"
msgstr "أحدث قواعد البيانات"

#: subjects/databases.php:26 subjects/themes/um/databases.php:18
msgid "Database List"
msgstr "قائمة قاعدة البيانات"

#: subjects/databases.php:27 subjects/themes/um/databases.php:19
msgid "An alphabetical list of the electronic resources available."
msgstr "توجد قائمة أبجدية متاحة للمصادر الالكترونية"

#: subjects/databases.php:28 subjects/themes/um/databases.php:20
msgid "library, research, electronic journals, databases, electronic resources, full text, online, magazine, articles, paper, assignment"
msgstr "المكتبة، البحث، الدوريات الالكترونية، قواعد البيانات، المصادر الالكترونية، النص الكامل، أونلاين، المجلة، المقالات، الأوراق، المهمات"

#: subjects/databases.php:49 subjects/themes/um/databases.php:41
msgid "Database List By Subject"
msgstr "قائمة قاعدة البيانات حسب الموضوع"

#: subjects/databases.php:72 subjects/themes/um/databases.php:67
msgid "Database List By Format"
msgstr "قائمة قاعدة البيانات حسب التنسيق"

#: subjects/databases.php:92 subjects/themes/um/databases.php:87
msgid "Database List: Search Results"
msgstr " قائمة قاعدة البيانات: نتائج البحث"

#: subjects/databases.php:225 subjects/themes/um/databases.php:292
msgid "Search Databases"
msgstr "قواعد بيانات البحث"

#: subjects/databases.php:240 subjects/themes/um/databases.php:303
msgid "Featured Databases"
msgstr "قواعد بيانات مختارة"

#: subjects/faq.php:54 subjects/themes/ic/faq.php:54
#: subjects/themes/um/faq.php:47
msgid "<p>You can <strong>search</strong> the FAQs, <strong>browse</strong> them <strong>by subject</strong>, see <strong>collections</strong> of FAQs (i.e., different groupings of FAQs for different purposes/audiences), or browse the Basic FAQs, below.</p>"
msgstr "<p>يمكنك <strong>بخث</strong>الأسئلة الشائعة، <strong>استعراضها</strong> بواسطة <strong>الموضوع</strong>، انظر <strong>مجموعات</strong>الأسئلة الشائعة(أي: التجميعات المختلفة للأسئلة الشائعة لمحتلف الأغراض/الجماهير )، أو استعرض الأسئلة الشائعة الأساسية أدناه  </p>"

#: subjects/faq.php:289 subjects/themes/ic/faq.php:290
#: subjects/themes/um/faq.php:265
msgid "No Results"
msgstr "لا توجد نتائج"

#: subjects/faq.php:291 subjects/themes/ic/faq.php:292
#: subjects/themes/um/faq.php:267
msgid "There were no FAQs found for this query."
msgstr "لم يتم العثور على أسئلة شائعة لهذا الاستعلام"

#: subjects/faq.php:349 subjects/themes/ic/faq.php:350
#: subjects/themes/um/faq.php:322
msgid "Search FAQs"
msgstr "بحث الأسئلة الشائعة"

#: subjects/guide.php:36 subjects/themes/ic/guide.php:36
msgid "library, research, databases, subjects, search, find"
msgstr "مكتبة, بحث, قواعد معلومات, موضوعات, ابحث, أوجد"

#: subjects/includes/footer.php:15
msgid "Revised: "
msgstr "مراجع:"

#: subjects/includes/footer.php:17
msgid "This page maintained by: "
msgstr "تتم صيانة هذه الصفحة بواسطة:"

#: subjects/index.php:246 subjects/themes/um/index_c.php:249
msgid "Need help? Ask an expert!"
msgstr "تحتاج مساعدة؟ اسأل خبير!"

#: subjects/index.php:333
msgid "Newest Databases "
msgstr "أحدث قواعد البيانات"

#: subjects/search.php:112
msgid "Search Subject Guides, Database Records, Staff List, FAQs, etc."
msgstr "ابحث عن أدلة الموضوع، تسجيلات القاعدة، قائمة الموظفين، الأسئلة الشائعة، الخ."

#: subjects/staff.php:69
msgid "Staff Listing"
msgstr "قائمة الموظفين"

#: subjects/staff.php:79
msgid "Find People"
msgstr "ابحث عن الناس"

#: subjects/staff_details.php:147
msgid "Staff Listing: "
msgstr "سرد الموظفين:"

#: subjects/talkback.php:34 subjects/themes/um/talkback.php:28
msgid "Share your comments and suggestions about the library"
msgstr "مشاركة تعليقاتك ومقترحاتك حول المكتبة"

#: subjects/talkback.php:35 subjects/themes/um/talkback.php:29
msgid "library, comments, suggestions, complaints"
msgstr "المكتبة، التعليقات، المقترحات، الشكاوي"

#: subjects/talkback.php:38 subjects/themes/um/talkback.php:32
msgid "5 times 5 = "
msgstr "5 ضرب 5"

#: subjects/talkback.php:101 subjects/themes/um/talkback.php:119
msgid "Thanks"
msgstr "شكرا"

#: subjects/talkback.php:103 subjects/themes/um/talkback.php:121
msgid "Thank you for your feedback.  We will try to post a response within the next three business days."
msgstr "شكرا على ردك. سوف نحاول نشر إجابة خلال أيام العمل الثلاثة التالية"

#: subjects/talkback.php:110 subjects/themes/um/talkback.php:128
msgid "Oh dear."
msgstr "يا عزيزي"

#: subjects/talkback.php:112 subjects/themes/um/talkback.php:130
msgid "There was a problem with your submission.  Please try again."
msgstr "توجد مشكلة في تقديمك. يرجى إعادة المحاولة."

#: subjects/talkback.php:184 subjects/themes/um/talkback.php:202
msgid "New Comment via SubjectsPlus"
msgstr "تعليق جديد من خلال دليل الموضوعات"

#: subjects/talkback.php:199 subjects/themes/um/talkback.php:217
msgid "New Comment Awaits Response"
msgstr "تعليق جديد في انتظار الرد"

#: subjects/talkback.php:211 subjects/themes/um/talkback.php:229
msgid "Received:"
msgstr "تم استلام:"

#: subjects/talkback.php:230 subjects/themes/um/talkback.php:248
msgid "Contact:"
msgstr "بيانتت اتصال"

#: subjects/talkback.php:251 subjects/themes/um/talkback.php:269
msgid "Comment:"
msgstr "تعليق: "

#: subjects/talkback.php:283 subjects/themes/um/talkback.php:301
msgid "Reply Now"
msgstr "رد الآن"

#: subjects/talkback.php:292 subjects/themes/um/talkback.php:310
msgid "You will be required to log in"
msgstr "سوف ينبغي عليك تسجيل الدخول"

#: subjects/talkback.php:370 subjects/themes/um/talkback.php:386
msgid "Comments from Previous Years"
msgstr "تعليقات من سنوات سابقة"

#: subjects/talkback.php:370 subjects/themes/um/talkback.php:386
msgid "See this year"
msgstr "أنظر هذه السنة"

#: subjects/talkback.php:406 subjects/themes/um/talkback.php:422
msgid "Comments from "
msgstr "تعليقات من"

#: subjects/talkback.php:406 subjects/themes/um/talkback.php:422
msgid "See previous years"
msgstr "أنظر السنوات السابقة"

#: subjects/talkback.php:451 subjects/themes/um/talkback.php:467
msgid "There are no comments just yet.  Be the first!"
msgstr "لا يوجد تعليقات بعد. كن الأول!"

#: subjects/talkback.php:464 subjects/themes/um/talkback.php:480
msgid "Hmm, That Was a Tricky Bit of Math"
msgstr "حسنا، لقد كانت تلك عملية حسابية صعبة"

#: subjects/talkback.php:466 subjects/themes/um/talkback.php:482
msgid "Sorry, you must answer the Skill Testing Question correctly.  It's an anti-spam measure . . . ."
msgstr "عذرا، يجب عليك الإجابة على سؤال اختبار المهارة بشكل صحيح، لأنه مقياس مضاد للبريد الضار...."

#: subjects/talkback.php:486
msgid "<p><strong>Talk Back</strong> is where you can <strong>ask a question</strong> or <strong>make a suggestion</strong> about library services.</p>\n"
"\t\t<p>So, please let us know what you think, and we will post your suggestion and an answer from one of our helpful staff members.</p>"
msgstr "<p><strong>استفسار من مستفيد</strong> هو المكان الذي يمكنك فيه <strong>طرح سؤال</strong> أو <strong>تقديم مقترح</strong>حول خدمات المكتبة.</p>\n"
"\t\t\t\n"
"\n"
"\t\t<p>لذا، يرجى إعلامنا برأيك، وسوف نقوم بنشر مقترحك وإجابة من أحد موظفينا المختصين</p>"

#: subjects/talkback.php:496
msgid "Tell Us What You Think"
msgstr "أخبرنا برأيك"

#: subjects/talkback.php:498
msgid "Wait!  Do you need help right now?"
msgstr "انتظر! هل تحتاج المساعدة متروكة الآن؟"

#: subjects/talkback.php:498
msgid "Visit the Research Desk!"
msgstr "قم بزيارة مكتب البحث!"

#: subjects/talkback.php:501 subjects/themes/um/talkback.php:520
msgid "Thank you for your submission."
msgstr "شكرا لك على تقديمك."

#: subjects/talkback.php:501 subjects/themes/um/talkback.php:520
msgid "Did you want to say something else?"
msgstr "هل تود قول شيء آخر"

#: subjects/talkback.php:506 subjects/themes/um/talkback.php:525
msgid "Your comment:"
msgstr "تعليقك:"

#: subjects/talkback.php:508 subjects/themes/um/talkback.php:527
msgid "Your email (optional):"
msgstr "بريدك الإلكتروني(اختياري): "

#: subjects/talkback.php:511 subjects/themes/um/talkback.php:530
msgid "(In case we need to contact you)"
msgstr "(في حال نحتاج الاتصال بك)"

#: subjects/themes/um/databases.php:264
msgid "Campus Faculty, Staff &amp; Students only"
msgstr "لأعضاء هيئة الندريس والموظفين و الطلاب فقط"

#: subjects/themes/um/databases.php:265
msgid "Click for more information"
msgstr "أنقر للمزيد من المعلومات"

#: subjects/themes/um/faq.php:304
msgid "All FAQs displayed.  Search or browse to limit "
msgstr "تم عرض كافة الأسئلة الشائعة. قم بالبحث او التصفح اذا اردت التقييد."

#: subjects/themes/um/faq.php:306
msgid "Note:  Not all FAQs displayed.  Search or browse for more "
msgstr "ملاحظة: لا يتم عرض جميع الأسئلة الشائعة. قم باستعراض المزيد أو البحث عنه."

#: subjects/themes/um/faq.php:338
msgid "Browse FAQs by Subject"
msgstr "استعراض الأسئلة الشائعة بواسطة الموضوع"

#: subjects/themes/um/index_c.php:116
msgid "Start over:"
msgstr "إبدأ من جديد:"

#: subjects/themes/um/staff_details.php:143
msgid "Staff Profile: "
msgstr "بروفايل الموظفين:"

#: subjects/themes/um/talkback.php:27
msgid "Comments"
msgstr "تعليقات"

#: subjects/themes/um/talkback.php:504
msgid "<p>Please use this page <strong>make a comment or suggestion</strong> about library services.</p>\n"
" \n"
"        <p>We will post your suggestion as well as a response.</p>\n"
"\n"
"        <p class=\"response-link\"><a href=\"#tellus\">Submit your response</a></p>"
msgstr "<p>الرجاء استخدم هذه الصفحة <strong>قدّم تعليق أو مقترح</strong> حول خدمات المكتبة.</p>\n"
" \n"
"        <p>سوف ننشر مقترحك وكذلك الرد عليه.</p>\n"
"\n"
"        <p class=\"response-link\"><a href=\"#tellus\">قدّم ردك</a></p>"

#: subjects/themes/um/video.php:14 subjects/video.php:21
msgid "Library Videos"
msgstr "فيديوهات مكتبة"

#: subjects/themes/um/video.php:15 subjects/video.php:22
msgid "A collection of videos produced at this library."
msgstr "مجموعة فيديوهات تم انتاجها في هذه المكتبة."

#: subjects/themes/um/video.php:16 subjects/video.php:23
msgid "library, research, videos, instruction"
msgstr "مكتبة,  بحث, فيديوهات, ارشاد"

#: subjects/themes/um/video.php:137 subjects/video.php:143
msgid "Sorry, no videos match this criteria."
msgstr "عذرا، لا توجد فيديوهات حالياً تتناسب مع احتياجاتك."

#: subjects/themes/um/video.php:159 subjects/video.php:170
msgid "Feature Films"
msgstr "أفلام مختارة."

#: subjects/themes/um/video.php:167 subjects/video.php:177
msgid "Browse by Tag"
msgstr "اعرض حسب الوسم"

#: 
msgid "Create Database List Box"
msgstr "أنشئ صندوق قائمة قاعدة بيانات"

#: 
msgid "Create List Box"
msgstr "أنشئ صندوق القائمة"

#: 
msgid "Custom List"
msgstr "قامة مخصصة"

#: 
msgid "Drag box selection, then drop it to the left"
msgstr "إسحب اختيارك من الصناديق، ثم إفلاته على اليسار"

#: 
msgid "E.g., musichistory.jpg, if your shortform is \"musichistory\"."
msgstr "مثلا، الملف musichistory.jpg في حال أسمبت النموذج المصغر \"musichistory\"."

#: 
msgid "Enter database title..."
msgstr "أدخل عنوان قاعدة البيانات.."

#: 
msgid "Hidden:  Not listed, but visible if you have the URL"
msgstr "مخفي: غير ظاهر، ولكن يمكن رؤيته اذا لديك الرابط"

#: 
msgid "If you want to associate a thumbnail image with this guide, put a file called [shortform].jpg in assets/images/guide_thumbs/ on the server."
msgstr "اذا رغبت في إلحاق صورة مصغيرة بهذا الدليل، عليك وضع ملف باسم [shortform].jpg في المسار assets/images/guide_thumbs/ على الخادم."

#: 
msgid "Not left?"
msgstr "غير متروك؟"

#: 
msgid "Note that this is NOT required, and might NOT be implemented in your version of SubjectsPlus."
msgstr "لاحظ أن هذا ليس إجبار، ولربما غير مدعوم في نسخنك من موضوعات بلس."

#: 
msgid "Open All Links in New Tab"
msgstr "افتح جميع الروابط في التاب الجديد"

#: 
msgid "Public:  Everyone can see"
msgstr "عام: يمكن مشاهدته من قبل الجميع"

#: 
msgid "Remove Boxes"
msgstr "أجذف الصناديق"

#: 
msgid "Remove Boxes from Current Tab"
msgstr "أحذف الصناديق من اللسان الحالي"

#: 
msgid "Reset List Box"
msgstr "ضفّر صندوق القائمة"

#: 
msgid "Styles"
msgstr "ستايلات"

#: 
msgid "Subject Specialists"
msgstr "أخضائيي الموضوع"

#: 
msgid "SubjectsPlus: Record Delete Recommendation"
msgstr "موضوعات بلس: توصية حذف المادة"

#: 
msgid "Suppressed:  Must be logged in to SP to view"
msgstr "محجوب: يجب تسجيل الدخول في موضوعات بلس قبل العرض"

#: 
msgid "Thumbnail (VERY optional)"
msgstr "صورة مصغرة (إختياري جداً)"

#: 
msgid "Wait!  Do you need help left now?"
msgstr "انتظر! هل تحتاج المساعدة متروكة الآن؟"

